Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I)  ›  347

Reus etiam maiestatis de domino, adversus quem talia molitus est, veniam sperare non debet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von malte.e am 08.06.2024
Ein Angeklagter wegen Hochverrats gegen den Herrn, gegen den er solche Dinge geplant hat, sollte keine Begnadigung hoffen.

von joris.n am 25.06.2023
Wer Hochverrat gegen seinen Herrscher begeht und solche Dinge gegen ihn plant, sollte nicht erwarten, Gnade zu erhalten.

Analyse der Wortformen

adversus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
de
de: über, von ... herab, von
debet
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
domino
dominare: herrschen
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
maiestatis
maiestas: Würde, Majestät, Hoheit, Größe, Erhabenheit
molitus
molere: mahlen
moliri: aufziehen, in Bewegung setzen, ins Werk setzen, hochwinden
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Reus
reus: Angeklagter, Sünder
sperare
sperare: hoffen
talia
talis: so, so beschaffen, ein solcher
veniam
venia: Verzeihung, Nachsicht, Gnade, Schonung, Gefälligkeit
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum