Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I)  ›  247

Orphanotrophos huius inclitae urbis nulla subtilitate iuris obsistente eorum quidem qui pupilli sunt quasi tutores, adulescentium vero quasi curatores sine ullo fideiussionis gravamine in emergentibus causis tam in iudicio quam extra iudicium, ut opus exegerit, ad similitudinem tutoris et curatoris personas et negotia eorum, si qua possint habere, defendere ac vindicare iubemus:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sophi.z am 08.10.2021
Wir verfügen, dass die Verwalter des Waisenhauses dieser berühmten Stadt, ungehindert von rechtlichen Formalitäten, als Vormünder für Kinder und Betreuer für Jugendliche fungieren sollen, wobei sie deren persönliche Interessen und geschäftliche Angelegenheiten sowohl innerhalb als auch außerhalb des Gerichts nach Bedarf schützen, und zwar ohne Sicherheitsleistung, genau wie rechtliche Vormünder und Betreuer es tun würden:

Analyse der Wortformen

huius
hic: hier, dieser, diese, dieses
inclitae
inclitus: EN: celebrated, renowned, famous, illustrious, glorious
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
subtilitate
subtilitas: Feinheit, Einfachheit, Genauigkeit
iuris
ius: Recht, Pflicht, Eid
obsistente
obsistere: sich widersetzen
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
pupilli
pupillus: Waisenknabe, ward
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quasi
quasi: als wenn
tutores
tutor: Schützer, Beschützer, defender
adulescentium
adulescens: jung, jugendlich, heranwachsend, Jüngling, junger Mann
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
quasi
quasi: als wenn
curatores
curator: Wärter, Verwalter, superintendent, supervisor, overseer
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
ullo
ullus: irgendein
gravamine
gravamen: Beschwerlichkeit, annoyance
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
emergentibus
emergere: auftauchen lassen
causis
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
tam
tam: so, so sehr
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iudicio
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
extra
extra: außerhalb, außen, von außen, äußerlich, von aussen, äusserlich, beyond, without, beside
iudicium
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
opus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
exegerit
exigere: fordern, vollenden, einfordern, eintreiben, heraustreiben
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
similitudinem
similitudo: Ähnlichkeit, imitation
tutoris
tutor: Schützer, Beschützer, defender
et
et: und, auch, und auch
curatoris
curator: Wärter, Verwalter, superintendent, supervisor, overseer
personas
persona: Person, Maske, Larve
personare: widerhallen, laut erschallen
et
et: und, auch, und auch
negotia
negotiare: EN: carry on business
negotium: Aufgabe, Geschäft, Auftrag, Tätigkeit, Sache, Mühe
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
si
si: wenn, ob, falls
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
possint
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
defendere
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
vindicare
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten
iubemus
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum