Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I)  ›  237

Profecto enim quis locus tutus et quae causa esse poterit excusata, si veneranda dei templa pecuniis expugnantur?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von morice.9831 am 01.12.2021
Welcher Ort kann sicher sein und welche Handlung gerechtfertigt, wenn selbst heilige Tempel um finanzieller Gewinne willen geschändet werden?

Analyse der Wortformen

Profecto
profecto: sicherlich, in der Tat, wirklich, certainly
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
enim
enim: nämlich, denn
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
locus
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
tutus
tueri: beschützen, behüten
tutus: geschützt, sicher
et
et: und, auch, und auch
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
poterit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
excusata
excusare: entschuldigen, rechtfertigen
si
si: wenn, ob, falls
veneranda
venerare: verehren, anbeten, bewundern, hochachten
dei
deus: Gott
templa
templum: Tempel, heiliger Ort
pecuniis
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
expugnantur
expugnare: einnehmen, erobern, erstürmen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum