Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I)  ›  237

Profecto enim quis locus tutus et quae causa esse poterit excusata, si veneranda dei templa pecuniis expugnantur?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von morice.9831 am 01.12.2021
Welcher Ort kann sicher sein und welche Handlung gerechtfertigt, wenn selbst heilige Tempel um finanzieller Gewinne willen geschändet werden?

von karoline.826 am 03.11.2013
Welcher Ort kann denn sicher sein und welcher Grund kann entschuldigt werden, wenn die ehrwürdigen Tempel des Gottes mit Geld angegriffen werden?

Analyse der Wortformen

causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
dei
deus: Gott
enim
enim: nämlich, denn
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
excusata
excusare: entschuldigen, rechtfertigen
expugnantur
expugnare: einnehmen, erobern, erstürmen
locus
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
pecuniis
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
poterit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
Profecto
profecto: sicherlich, in der Tat, wirklich, certainly
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
si
si: wenn, ob, falls
templa
templum: Tempel, heiliger Ort
tutus
tueri: beschützen, behüten
tutus: geschützt, sicher
veneranda
venerare: verehren, anbeten, bewundern, hochachten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum