Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I)  ›  017

Igitur si clericus erit, qui publice tractare de religione ausus fuerit, consortio clericorum removebitur:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emma.i am 31.01.2016
Wenn also ein Geistlicher öffentlich über Religion zu diskutieren gewagt haben wird, wird er aus der Gemeinschaft der Geistlichen ausgeschlossen:

von josef.o am 29.08.2017
Wenn daher ein Geistlicher es wagt, öffentlich über Religion zu sprechen, wird er aus dem Klerus ausgeschlossen:

Analyse der Wortformen

ausus
audere: wagen
ausus: EN: daring, initiative
clericorum
clericus: Geistlicher, priest, cleric, clerk
clericus
clericus: Geistlicher, priest, cleric, clerk
consortio
consortio: Teilhaberschaft
consortium: Erbengemeinschaft, partnership, fellowship, participation, sharing property
de
de: über, von ... herab, von
erit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
publice
publice: öffentlich
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
religione
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
removebitur
removere: entfernen, wegschaffen, absetzen (von einem Amt)
si
si: wenn, ob, falls
tractare
tractare: behandeln, bearbeiten, ziehen, schleppen, schleifen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum