Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I)  ›  163

Presbyteros diaconos subdiaconos atque exorcistas et lectores, ostiarios etiam personalium munerum expertes esse praecipimus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von eliah.w am 06.01.2017
Wir verfügen, dass Priester, Diakone, Subdiakone, Exorzisten, Leser und Türhüter von persönlichen Verpflichtungen befreit sein sollen.

von alia.874 am 04.05.2017
Wir befehlen, dass Presbyter, Diakone, Subdiakone, Exorzisten und Lektoren sowie Türhüter von persönlichen Pflichten befreit sein sollen.

Analyse der Wortformen

atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
diaconos
diaconus: EN: deacon, line from one angle to an opposite
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exorcistas
exorcista: EN: exorcist
expertes
expers: unteilhaftig
lectores
lector: Leser, Leser
munerum
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
ostiarios
ostiarius: Pförtner, Türhüter, zur Tür gehörend
personalium
personalis: persönlich
praecipimus
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
Presbyteros
presbyter: Ältester
subdiaconos
subdiaconus: EN: subdeacon

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum