Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I)  ›  162

Si quis non dicam rapere, sed attemptare tantum matrimonii iungendi causa sacratissimas virgines ausus fuerit, capitali poena ferietur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yann.v am 28.01.2023
Wenn jemand es gewagt haben wird, nicht nur zu rauben, sondern auch nur zu versuchen, die heiligsten Jungfrauen zum Zwecke der Eheschließung anzurühren, der wird mit der Todesstrafe belegt.

von iain945 am 21.12.2014
Wer es wagt, nicht nur geweihte Jungfrauen zu entführen, sondern auch nur den Versuch einer Eheschließung zu unternehmen, wird mit dem Tode bestraft.

Analyse der Wortformen

attemptare
attemptare: versuchen
ausus
audere: wagen
ausus: EN: daring, initiative
capitali
capital: Kapitalverbrechen
capitale: EN: capital (economics)
capitalis: das Leben betreffend, in seiner Art vorzüglich
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
dicam
dica: Prozess, Gerichtsprozess
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
ferietur
feriare: Pause machen
ferire: treffen, schlagen, schlachten, erschlagen
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
iungendi
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
matrimonii
matrimonium: Ehe
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
poena
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
rapere
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
sed
sed: sondern, aber
Si
si: wenn, ob, falls
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
virgines
virgo: Jungfrau, Mädchen, junge Frau, heiratsfähiges Mädchen, unverheiratete Frau

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum