Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I)  ›  1082

Ubi autem et palatium est et praetorium, palatium quidem habitationi praesidis, praetorium autem suscipiendis conservandisque speciebus publicis horreorum vice vel aliae necessariae rei deputetur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lewi9861 am 22.08.2019
Wo sodann sowohl ein Palast als auch ein Amtsgebäude vorhanden sind, soll der Palast fürwahr zur Unterkunft des Statthalters und das Amtsgebäude zur Aufnahme und Aufbewahrung öffentlicher Vorräte anstelle von Lagerhäusern oder anderer notwendiger Dinge bestimmt werden.

von richard.834 am 19.07.2018
Wenn sowohl ein Palast als auch ein Regierungsgebäude vorhanden sind, sollte der Palast als Residenz des Gouverneurs bestimmt werden, während das Regierungsgebäude als Lagerraum für öffentliche Vorräte dienen soll, ähnlich wie ein Kornspeicher oder für andere notwendige Zwecke.

Analyse der Wortformen

aliae
alius: der eine, ein anderer
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
conservandisque
conservare: bewahren, retten
que: und
deputetur
deputare: beschneiden, absägen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
habitationi
habitatio: Wohnung, Quartier, residence
horreorum
horreum: Vorratskammer, Speicher
necessariae
necessaria: notwendig, nötig, she closely connected by friendship/family/obligation
necessarius: notwendig, nötig, eng verbunden, nahe stehend, verwandt, Verwandter, Vertrauter, Freund
palatium
palatium: Palatin (Hügel)
praesidis
praeses: schützend, schützend
praetorium
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
praetorium: Feldherrnzelt
praetorius: prätorisch
publicis
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
speciebus
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
suscipiendis
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
Ubi
ubi: sobald, wo, als, da
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vice
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
vigere: stark sein, kräftig sein, mächtig sein
vicis: Wechsel, Abwechslung
vicus: Gasse, Dorf, Wohngebiet, Gehöft
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum