Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I)  ›  1055

Nec sane debita filiorum votis patrum vota cessabunt, ut patente copia liberos suos exuant potestate, magis propriis obsequiis mancipatos, cum sese intellegant his obsequii plus debere, a quibus sese memine runt vinculis sacris exutos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von liah938 am 13.06.2017
Und wahrlich, die Gelübde der Väter, geschuldet den Gelübden der Söhne, werden nicht aufhören, sodass, wenn die Gelegenheit offen steht, sie ihre Kinder aus der Gewalt entlassen können, mehr gebunden durch ihre eigenen Verpflichtungen, da sie verstehen, dass sie jenen mehr Gehorsam schuldig sind, durch die sie sich aus heiligen Banden befreit erinnern.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
cessabunt
cessare: zögern, säumen, aussetzen
copia
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cops: EN: well/abundantly equipped/supplied
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
debita
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
debitum: Schuld, gebührend
debitus: schuldig, schuldig, gebührend, owed
exuant
exuere: ausziehen
filiorum
filius: Kind, Sohn, Junge
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
intellegant
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
liberos
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
mancipatos
mancipare: zu eigen geben
plus
multum: Vieles
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
obsequiis
obsequium: Gehorsam, Folgsamkeit, Einhaltung, Abhängigkeit
patente
patens: offen, accessible
patrum
pater: Vater
patente
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
plus
plus: mehr
potestate
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
propriis
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sacris
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
sane
sane: allerdings, vernünftig, freilich, durchaus, gewiss
sanus: gesund, heil, kräftig
sese
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sese: sich
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
vinculis
vinculum: Band, Fessel
vota
votare: verbieten, verhindern
votis
votum: gelobtes Opfer, Gelübte, Wunsch, Bitte
vovere: weihen, segnen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum