Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Institutiones (IV)  ›  658

Item lex Iulia de adulteriis coercendis, quae non solum temeratores alienarum nuptiarum gladio punit, sed etiam eos qui cum masculis infandam libidinem exercere audent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alicia.945 am 06.11.2021
Desgleichen das Julische Gesetz betreffend der zu bestrafenden Ehebrüche, welches nicht nur mit dem Schwert die Verletzer fremder Ehen bestraft, sondern auch diejenigen, die es wagen, mit Männern eine unsägliche Lust auszuüben.

von phillip844 am 05.01.2024
Ebenso sieht das Julische Gesetz über Ehebruch die Todesstrafe durch das Schwert nicht nur für diejenigen vor, die Ehebruch begehen, sondern auch für Männer, die es wagen, sexuelle Handlungen mit anderen Männern auszuführen.

Analyse der Wortformen

adulteriis
adulterium: Ehebruch, Liebesaffäre, Untreue
alienarum
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
audent
audere: wagen
coercendis
coercere: in Schranken halten
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exercere
exercere: üben, ausüben, trainieren
gladio
gladius: Schwert, Degen, Kurzschwert
infandam
infandus: unsagbar, gräßlich, unutterable
Item
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
Iulia
julius: EN: Julius
lex
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
libidinem
libido: Verlangen, Begierde, Belieben, Gefallen
masculis
masculus: männlich, proper to males
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nuptiarum
nuptia: Hochzeit, Heirat
punit
punire: bestrafen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
sed
sed: sondern, aber
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum