Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Institutiones (IV)  ›  647

Eo quoque nomine damnandus est quisque hoc iudicio, quod forte circa fines malitiose aliquid commisit, verbi gratia quia lapides finales furatus est aut arbores finales cecidit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von klara.k am 04.09.2018
Jeder sollte in diesem Verfahren auch verurteilt werden, wenn er böswillig ein Vergehen bezüglich Grundstücksgrenzen begangen hat, zum Beispiel indem er Grenzsteine stiehlt oder Bäume fällt, die eine Grundstücksgrenze markieren.

von christina.h am 28.04.2014
Mit diesem Namen muss jeder in diesem Urteil verurteilt werden, weil er möglicherweise böswillig etwas bezüglich der Grenzen begangen hat, beispielsweise weil er Grenzsteine gestohlen oder Grenzbäume gefällt hat.

Analyse der Wortformen

aliquid
aliquid: etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
arbores
arbor: Baum
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
cecidit
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
commisit
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
damnandus
damnare: verurteilen
Eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
finales
finalis: endgültig, endgültig
fines
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
forte: zufällig
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
furatus
furari: stehlen, klauen, entwenden
gratia
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
iudicio
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
lapides
lapidare: Steine werfen (auf)
lapis: Stein
malitiose
malitiose: EN: wickedly, craftily, roguishly, knavishly
malitiosus: boshaft
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
quia
quia: weil
quisque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
verbi
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum