Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Institutiones (IV)  ›  635

Quod si neget is cum quo ad exhibendum actum est in praesenti exhibere se posse et tempus exhibendi causa petat idque sine frustratione postulare videatur, dari et debet, ut tamen caveat, se restituturum:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von muhamed.l am 29.03.2014
Sollte derjenige, gegen den die Herausgabeklage gerichtet ist, bestreiten, dass er gegenwärtig zur Herausgabe in der Lage ist und Zeit zur Herausgabe begehren, und dies ohne Ausweichen zu beantragen scheinen, so sollte diese Zeit gewährt werden, vorausgesetzt, er leistet Sicherheit für die Rückgabe:

von denis9929 am 09.03.2024
Wenn der Beklagte in einem Herausgabeverfahren behauptet, den Gegenstand nicht sofort vorlegen zu können und um zusätzliche Zeit bittet, und dieser Antrag als in gutem Glauben gestellt erscheint, sollte ihm diese Zeit gewährt werden, sofern er eine Sicherheit für die Rückgabe stellt:

Analyse der Wortformen

Quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
si
si: wenn, ob, falls
neget
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
exhibendum
exhibere: darbieten, herausholen, darbieten
actum
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
actum: Tat, Handlung
actus: Treiben, Akt, Tätigkeit, Darstellung
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
praesenti
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
praesentire: vorherempfinden
exhibere
exhibere: darbieten, herausholen, darbieten
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
et
et: und, auch, und auch
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
exhibendi
exhibere: darbieten, herausholen, darbieten
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
petat
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
idque
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
que: und
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
frustratione
frustratio: Täuschung, disappointment
postulare
postulare: fordern, verlangen
videatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
dari
dare: geben
et
et: und, auch, und auch
debet
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
caveat
cavere: achtgeben, sich hüten, sich vorsehen, vorsichtig sein
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
restituturum
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum