Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Institutiones (IV)  ›  577

Nam utriusque interdicti potestas, quantum ad possessionem pertinet, exaequata est, ut ille vincat et in re soli et in re mobili, qui possessionem nec vi nec clam nec precario ab adversario litis contestationis tempore detinet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von maya.v am 07.12.2019
Die Wirkung beider Interdiktе ist hinsichtlich des Besitzes gleichgestellt, was bedeutet, dass derjenige gewinnt, sei es bei Grund und Boden oder beweglicher Habe, der zum Zeitpunkt der Klageerhebung den Besitz innehat, ohne ihn seinem Gegner durch Gewalt, im Verborgenen oder als vorübergehende Gefälligkeit entrissen zu haben.

von colin.976 am 18.03.2020
Denn die Macht beider Interdiktverfahren wurde, soweit sie die Besitzfrage betrifft, gleichgestellt, so dass derjenige sowohl bei Grundstücken als auch bei beweglichen Sachen obsiegt, der den Besitz weder mit Gewalt noch heimlich noch aufgrund einer Leihvereinbarung vom Gegner zum Zeitpunkt der Streitverkündung innehat.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adversario
adversarium: EN: temporary memorandum/account/day book (pl.)
adversarius: widerstrebend, entgegenstehend, feindlich
clam
clam: heimlich, in secret, unknown to
contestationis
contestatio: inständige Bitte, proving by witnesses, testimony
detinet
detinere: zurückhalten, abhalten, festhalten, erhalten, vorenthalten
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exaequata
exaequare: einebnen, auf gleiche Stufe stellen
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interdicti
interdicere: untersagen, verbieten, ausschließen
interdictum: Verbot
litis
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
lis: Streit, Prozess, Prozess
mobili
mobilis: beweglich, unbeständig
Nam
nam: nämlich, denn
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
pertinet
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
possessionem
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
potestas
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
precario
precarius: erbeten, erbeten
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
quantus: wie groß
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
soli
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solium: Thron, Sitz
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utriusque
usque: bis, in einem fort
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
vi
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs
vincat
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum