Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Institutiones (IV)  ›  336

Ideo autem plus petere intellegitur, quia utilitatem quam habuit promissor, si Ephesi solveret, adimit ei pura intentione:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von evelyne.d am 04.08.2013
Daher wird verstanden, dass er mehr fordert, weil er dem Versprechenden den Vorteil, den dieser gehabt hätte, wenn er in Ephesus gezahlt hätte, durch den unbedingten Anspruch entzieht:

Analyse der Wortformen

adimit
adimere: wegnehmen, entreißen, stehlen, entziehen
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
ei
ei: ach, ohje, leider
Ephesi
ephesos: EN: Ephesus, city in Asia Minor (w/temple of Artemis/a 7 wonder)
ephesus: EN: Ephesus, city in Asia Minor (w/temple of Artemis/a 7 wonder)
habuit
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
ei
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
Ideo
ideo: dafür, deswegen
intellegitur
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
intentione
intentio: das Gespanntsein, Spannung, extension
ei
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
plus
multum: Vieles
petere
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
plus
plus: mehr
promissor
promissor: Prahler
pura
purum: unbewölkter Himmel, klarer Himmel
purus: rein, rein, clean, unsoiled, unpolluted by sex, limpid, free of mist/cloud
pus: Eiter
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
si
si: wenn, ob, falls
solveret
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
utilitatem
utilitas: Nutzen, Brauchbarkeit, Vorteil, Nützlichkeit

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum