Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Institutiones (IV)  ›  219

Contra quoque de usufructu et de servitutibus praediorum rusticorum, item praediorum urbanorum invicem quoque proditae sunt actiones, ut quis intendat, ius non esse adversario utendifruendi, eundi, agendi aquamve ducendi, item altius tollendi, prospiciendi, proiciendi, immittendi:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lenardt.v am 07.01.2014
Umgekehrt wurden auch bezüglich Nutzungsrecht und bezüglich Dienstbarkeiten von ländlichen Grundstücken sowie ebenso von städtischen Grundstücken wechselseitig Klagen festgelegt, sodass jemand geltend machen kann, dass dem Gegner das Recht nicht zusteht zu nutzen und zu genießen, zu gehen, zu treiben und Wasser zu leiten, ebenso höher zu bauen, Aussicht zu haben, vorzustrecken, abzuleiten:

von neo.8861 am 09.04.2018
Ebenso wurden Rechtshandlungen bezüglich Nießbrauch und Dienstbarkeiten von ländlichen und städtischen Grundstücken geschaffen, die es jemandem ermöglichen, geltend zu machen, dass sein Gegner nicht das Recht hat, das Grundstück zu nutzen und zu genießen, darüber zu gehen, darüber zu fahren, Wasser zu leiten, höher zu bauen, eine Aussicht zu erhalten, Bauten zu erweitern oder etwas darauf abzulagern:

Analyse der Wortformen

agendi
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
actiones
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
adversario
adversarium: EN: temporary memorandum/account/day book (pl.)
adversarius: widerstrebend, entgegenstehend, feindlich
altius
alte: hoch, erhaben, von oben
altus: hoch, tief, erhaben
Contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
de
de: über, von ... herab, von
ducendi
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
immittendi
immittere: hineinschicken, hineinschleudern
intendat
intendere: richten auf, beabsichtigen, sich anstrengen
invicem
invicem: abwechselnd, einer nach dem anderen, gegenseitig
eundi
ire: laufen, gehen, schreiten
item
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
non
non: nicht, nein, keineswegs
praediorum
praedium: Landgut, estate
proditae
prodere: hervorbringen, bekanntmachen, preisgeben, verraten, überliefern
prodire: hervorgehen, vorgehen, am Kampf teilnehmen
proiciendi
proicere: hinwerfen, vorwerfen, wegwerfen, zu Boden werfen
prospiciendi
prospicere: vor sich erblicken, vorhersehen
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
rusticorum
rusticus: ländlich, Bauer, bäuerisch, rural, farmer
servitutibus
servitus: Sklaverei, Dienst, Knechtschaft
tollendi
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
urbanorum
urbanus: städtisch, kultuviert
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum