Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Institutiones (III)  ›  759

Nam si Titius et Seius inter se consenserunt ut fundum Tusculanum emptum Seius haberet centum aureorum, deinde re nondum secuta, id est neque pretio soluto neque fundo tradito, placuerit inter eos ut discederetur ab emptione et venditione, invicem liberantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marco.j am 23.09.2016
Wenn Seius und Titius eine Vereinbarung getroffen haben, dass Seius den Tusculanischen Grundbesitz für hundert Goldstücke kaufen sollte, aber dann, bevor irgendetwas dazu unternommen wurde - das heißt, bevor der Preis bezahlt oder das Eigentum übertragen wurde - sie sich einigen, den Verkauf zu stornieren, werden beide Parteien von ihren Verpflichtungen befreit.

von charlotte8972 am 03.03.2016
Wenn nämlich Titius und Seius untereinander vereinbart haben, dass Seius das Tusculanische Grundstück für hundert Goldstücke erwerben sollte, und sodann, bevor die Sache ausgeführt wurde, das heißt weder der Preis bezahlt noch das Grundstück übergeben war, zwischen ihnen vereinbart wurde, vom Kauf und Verkauf zurückzutreten, werden sie gegenseitig befreit.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
aureorum
aureus: Goldmünze (Wert von 25 Silberdenaren in Rom), golden, aus Gold bestehend, vergoldet
centum
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
centum: hundert, unzählige
consenserunt
consentire: einig sein, einwilligen, übereinstimmen
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
discederetur
discedere: weggehen, auseinandergehen, sich entfernen, scheiden
emptione
emptio: Kauf, Einkauf, thing bought
emptum
emere: kaufen, nehmen
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fundo
fundare: begründen, festigen, found, begin
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
fundus: Grundstück, Boden, Grund, Pokal, der Boden, Blindsack, Grund und Boden
fundum
fundus: Grundstück, Boden, Grund, Pokal, der Boden, Blindsack, Grund und Boden
haberet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
invicem
invicem: abwechselnd, einer nach dem anderen, gegenseitig
liberantur
liberare: befreien, erlösen, freilassen
Nam
nam: nämlich, denn
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nondum
nondum: noch nicht
placuerit
placere: gefallen, belieben, zusagen
pretio
pretium: Preis, Wert, Lohn
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
secuta
seci: unterstützen, folgen
Seius
seius: EN: Seius
si
si: wenn, ob, falls
soluto
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
solutus: gelöst, ungebunden, veröffentlicht
Titius
titius: Titius
tradito
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
Tusculanum
num: etwa (nicht), denn, vielleicht, wohl, ob (etwa), wirklich? (in direkter Frage, verneinende Antwort erwartend)
tusculum: etw. Weihrauch
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
venditione
venditio: Verkauf

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum