Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Institutiones (III)  ›  616

Qui pro usu aut vestimentorum aut argenti aut iumenti mercedem aut dedit aut promisit, ab eo custodia talis desideratur qualem diligentissimus paterfamilias suis rebus adhibet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von edda8857 am 27.04.2016
Jeder, der Miete für die Nutzung von Kleidung, Silbergegenständen oder einem Arbeitstier gezahlt oder versprochen hat, muss diese so sorgfältig behandeln, wie ein höchst gewissenhafter Eigentümer seine eigenen Besitztümer behandeln würde.

von lasse.j am 03.04.2015
Derjenige, der für den Gebrauch von Kleidung, Silber oder einem Lasttier eine Vergütung gezahlt oder versprochen hat, von dem wird eine solche Sorgfalt verlangt, wie sie ein äußerst sorgfältiger Hausvorstand seinen eigenen Sachen angedeihen lässt.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
adhibet
adhibere: hinzuziehen, anwenden, gebrauchen, in Anwendung bringen
argenti
argenti: Silber
argentum: Geld, Silber
arcere: abwehren, abhalten, hindern
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
custodia
custodia: Wache, Bewachung, Gewahrsam, Gefängnis, safe-keeping, defense, preservation
dedit
dare: geben
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
desideratur
desiderare: verlangen, vermissen, wünschen, ersehnen, sich sehnen nach
diligentissimus
diligens: gewissenhaft, sorgfältig, genau, achtsam
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iumenti
iumentum: Zugtier, Lasttier
mercedem
merces: Sold, Lohn, Waren, Güter, Honorar, Garbe, recompense, hire, salary, reward
paterfamilias
pater: Vater
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
promisit
promittere: versprechen, geloben
qualem
qualis: wie beschaffen, was für ein
Qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
talis
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
vestimentorum
vestimentum: Kleidungsstück, Anzug, robe
usu
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum