Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Institutiones (III)  ›  607

Ut ecce de praediis quae perpetuo quibusdam fruenda traduntur, id est ut, quamdiu pensio sive reditus pro his domino praestetur, neque ipsi conductori neque heredi eius, cuive conductor heresve eius id praedium vendiderit aut donaverit aut dotis nomine dederit aliove quo modo alienaverit auferre liceat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von christina.n am 30.06.2018
Was beispielsweise Grundbesitz betrifft, der bestimmten Personen zur immerwährenden Nutzung übertragen wird, bedeutet dies, dass, solange die Zahlung oder Einkünfte dafür an den Herrn entrichtet werden, weder dem Pächter selbst noch seinem Erben, noch demjenigen, an den der Pächter oder sein Erbe diesen Grundbesitz verkauft, verschenkt, als Mitgift gegeben oder auf andere Weise veräußert hat, erlaubt sein soll, diesen zu entziehen.

von evelyn.871 am 04.09.2020
Nehmen wir zum Beispiel den Fall von Liegenschaften, die bestimmten Personen zur dauerhaften Nutzung überlassen werden: Solange die Miete oder Einkünfte für diese Liegenschaften an den Eigentümer gezahlt werden, kann die Liegenschaft weder dem Mieter noch dessen Erben, noch jemandem, an den der Mieter oder dessen Erbe die Liegenschaft verkauft, verschenkt, als Mitgift gegeben oder auf andere Weise übertragen hat, entzogen werden.

Analyse der Wortformen

alienaverit
alienare: entfremden, give up, lose possession, transfer by sale, estrange
aliove
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
auferre
auferre: wegtragen, wegnehmen, wegschaffen, wegbringen, ausräumen, herausbringen, rauben
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
conductor
conductor: Mieter, Unternehmer
conductori
conductor: Mieter, Unternehmer
de
de: über, von ... herab, von
dederit
dare: geben
domino
dominare: herrschen
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
donaverit
donare: schenken, gewähren, anbieten
dotis
dos: Mitgift, Gabe
ecce
ecce: siehe da!, siehe dort!, schau!, schaut!, seht!, da!
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fruenda
frui: genießen, Freude haben an
heredi
heres: Erbe
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
liceat
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
pensio
pensio: Zahlung, installment, pension
perpetuo
perpetuo: beständig, stets
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
praediis
praedium: Landgut, estate
praedium
praedium: Landgut, estate
praes: Bürge, bondsman
praestetur
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quamdiu
quamdiu: solange, wie lange
quibusdam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
reditus
redire: zurückkehren, zurückgehen
reditus: Rückkehr, Heimkehr, Einkommen
sive
sive: oder wenn ...
traduntur
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
Ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vendiderit
vendere: verkaufen, absetzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum