Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Institutiones (III)  ›  489

Ita autem concepta stipulatio, veluti si Titius dicat CUM MORIAR, DARE SPONDES?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lotta.913 am 24.09.2015
Eine Vereinbarung, die beispielsweise so formuliert ist, wenn Titius sagt: Versprichst du mir, etwas zu geben, wenn ich sterbe?

von liliah.o am 10.01.2020
So formuliert die Vereinbarung, gleichsam als ob Titius sgaen würde: WENN ICH STERBE, VERSPRICHST DU ZU GEBEN?

Analyse der Wortformen

autem
autem: andererseits, aber, jedoch (81)
concepta
conceptum: EN: fetus, that which is conceived (1)
conceptus: das Fassen, das Fassen, Empfängnis, imagined (3)
conceptare: EN: conceive, become pregnant (1)
concipere: aufnehmen, empfangen (27)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition) (81)
dare
dare: geben (81)
dicat
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten (81)
dicare: segnen, weihen, widmen (1)
ita
ire: laufen, gehen, schreiten (1)
ita: so, dadurch, demnach (81)
moriar
moriri: sterben (3)
mori: sterben (81)
si
si: wenn, ob, falls (81)
spondes
spondere: versprechen, geloben (81)
stipulatio
stipulatio: förmliche Anfrage (81)
titius
titius: Titius (81)
veluti
veluti: gleichwie, as if (81)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum