Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Institutiones (III)  ›  388

Et ideo si quis ita Romae stipuletur HODIE CARTHAGINE DARE SPONDES?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von noel.n am 28.08.2014
Wenn also jemand in Rom eine formelle Vereinbarung trifft und fragt: Versprichst du heute in Karthago zu geben?

von lenardt.878 am 28.11.2014
Und daher, falls jemand so in Rom stipulieren würde: VERSPRICHST DU HEUTE IN KARTHAGO ZU GEBEN?

Analyse der Wortformen

Et
et: und, auch, und auch
ideo
ideo: dafür, deswegen
si
si: wenn, ob, falls
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
Romae
roma: Rom
stipuletur
stipulari: EN: extract solemn promise/guarantee (oral contract)
HODIE
hodie: heute, an diesem Tage, heutzutage
CARTHAGINE
carthago: Karthago (Großstadt in Nordafrika)
karthago:
DARE
dare: geben
SPONDES
spondere: versprechen, geloben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum