Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Institutiones (III)  ›  388

Et ideo si quis ita Romae stipuletur HODIE CARTHAGINE DARE SPONDES?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von noel.n am 28.08.2014
Wenn also jemand in Rom eine formelle Vereinbarung trifft und fragt: Versprichst du heute in Karthago zu geben?

von lenardt.878 am 28.11.2014
Und daher, falls jemand so in Rom stipulieren würde: VERSPRICHST DU HEUTE IN KARTHAGO ZU GEBEN?

Analyse der Wortformen

carthagine
carthago: Karthago (antike Stadt in Nordafrika)
karthago: Karthago
dare
dare: geben, gewähren, erlauben, anbieten, schenken, widmen, zuschreiben, überlassen
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
hodie
hodie: heute, am heutigen Tag, heutzutage
ideo
ideo: deshalb, deswegen, darum, daher, aus diesem Grund
ita
ita: so, also, ja, demnach, folglich, dergestalt, auf diese Weise
ire: gehen, laufen, schreiten, reisen, ziehen, marschieren, vorwärtsgehen, sich bewegen, fließen
quis
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
quis: wer, welcher, welche, welches, was, jemand, irgendjemand, irgendetwas
quire: können, imstande sein
romae
roma: Rom
si
si: wenn, falls, sofern, ob
spondes
spondere: feierlich versprechen, geloben, verloben, garantieren, Bürge sein für
stipuletur
stipulari: stipulieren, ausbedingen, sich versprechen lassen, einen Vertrag schließen, eine förmliche Zusage verlangen, eine Garantie erhalten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum