Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Institutiones (III)  ›  340

Mutui autem obligatio in his rebus consistit quae pondere, numero mensurave constant, veluti vino, oleo, frumento, pecunia numerata, aere, argento, auro, quas res aut numerando aut metiendo aut adpendendo in hoc damus ut accipientium fiant, et quandoque nobis non eaedem res, sed aliae eiusdem naturae et qualitatis reddantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von gabriel877 am 05.03.2022
Die Verpflichtung eines Darlehens besteht darin, dass Gegenstände bestimmt werden, die nach Gewicht, Zahl oder Maß festgelegt sind, wie Wein, Öl, Getreide, gezähltes Geld, Kupfer, Silber, Gold, welche Dinge wir zum Zählen, Messen oder Wiegen übergeben mit dem Zweck, dass sie in den Besitz der Empfänger übergehen, und zu einem späteren Zeitpunkt nicht dieselben Dinge, sondern andere Dinge von gleicher Natur und Qualität an uns zurückgegeben werden.

von mehmet.845 am 20.08.2021
Ein Darlehensvertrag befasst sich mit Gegenständen, die gezählt, gewogen oder gemessen werden können, wie Wein, Öl, Getreide, Bargeld, Kupfer, Silber und Gold. Wir stellen diese Gegenstände durch Zählen, Messen oder Wiegen bereit, sodass sie in das Eigentum der Entlehner übergehen, und später geben sie uns nicht die exakt gleichen Gegenstände zurück, sondern solche der gleichen Art und Qualität.

Analyse der Wortformen

Mutui
mutuus: geborgt, gegenseitig
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
obligatio
obligatio: da Gebundensein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
consistit
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
pondere
pondus: Gewicht, Eindruck, Masse
numero
numerare: zählen
numero: an der Zahl
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
constant
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
veluti
veluti: gleichwie, as if
vino
vinum: Wein
oleo
olere: riechen, riechen, etwas verraten
oleum: Öl, Olivenöl
frumento
frumentum: Getreide
pecunia
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
numerata
numerare: zählen
aere
aer: Luft, Nebel
aes: Kupfer, Bronze, Erz, Kupferfeld
argento
argentum: Geld, Silber
arcere: abwehren, abhalten, hindern
auro
aurare: vergolden, übergolden
aurum: Gold, Goldschmuck
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
numerando
numerare: zählen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
metiendo
metiri: messen, beurteilen, zumessen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
adpendendo
adpendere: EN: to be pending
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
damus
dare: geben
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
accipientium
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
fiant
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
et
et: und, auch, und auch
quandoque
quandoque: irgendeinmal, at whatever time
nobis
nobis: uns
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
eaedem
eare: gehen, marschieren
edare: von sich geben, äußern, hervorbringen, gebären, verursachen, veröffentlichen, ausstoßen
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sed
sed: sondern, aber
aliae
alius: der eine, ein anderer
eiusdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
naturae
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
et
et: und, auch, und auch
qualitatis
qualitas: Beschaffenheit, essential/distinguishing quality/characteristic
reddantur
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum