Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Institutiones (III)  ›  340

Mutui autem obligatio in his rebus consistit quae pondere, numero mensurave constant, veluti vino, oleo, frumento, pecunia numerata, aere, argento, auro, quas res aut numerando aut metiendo aut adpendendo in hoc damus ut accipientium fiant, et quandoque nobis non eaedem res, sed aliae eiusdem naturae et qualitatis reddantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von gabriel877 am 05.03.2022
Die Verpflichtung eines Darlehens besteht darin, dass Gegenstände bestimmt werden, die nach Gewicht, Zahl oder Maß festgelegt sind, wie Wein, Öl, Getreide, gezähltes Geld, Kupfer, Silber, Gold, welche Dinge wir zum Zählen, Messen oder Wiegen übergeben mit dem Zweck, dass sie in den Besitz der Empfänger übergehen, und zu einem späteren Zeitpunkt nicht dieselben Dinge, sondern andere Dinge von gleicher Natur und Qualität an uns zurückgegeben werden.

von mehmet.845 am 20.08.2021
Ein Darlehensvertrag befasst sich mit Gegenständen, die gezählt, gewogen oder gemessen werden können, wie Wein, Öl, Getreide, Bargeld, Kupfer, Silber und Gold. Wir stellen diese Gegenstände durch Zählen, Messen oder Wiegen bereit, sodass sie in das Eigentum der Entlehner übergehen, und später geben sie uns nicht die exakt gleichen Gegenstände zurück, sondern solche der gleichen Art und Qualität.

Analyse der Wortformen

accipientium
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
adpendendo
adpendere: EN: to be pending
aere
aer: Luft, Nebel
aes: Kupfer, Bronze, Erz, Kupferfeld
aliae
alius: der eine, ein anderer
argento
argentum: Geld, Silber
arcere: abwehren, abhalten, hindern
auro
aurare: vergolden, übergolden
aurum: Gold, Goldschmuck
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
consistit
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
constant
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
damus
dare: geben
eaedem
eare: gehen, marschieren
edare: von sich geben, äußern, hervorbringen, gebären, verursachen, veröffentlichen, ausstoßen
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eiusdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
fiant
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
frumento
frumentum: Getreide
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
metiendo
metiri: messen, beurteilen, zumessen
Mutui
mutuus: geborgt, gegenseitig
naturae
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
nobis
nobis: uns
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
numerando
numerare: zählen
numerata
numerare: zählen
numero
numerare: zählen
numero: an der Zahl
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
obligatio
obligatio: da Gebundensein
oleo
olere: riechen, riechen, etwas verraten
oleum: Öl, Olivenöl
pecunia
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
pondere
pondus: Gewicht, Eindruck, Masse
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qualitatis
qualitas: Beschaffenheit, essential/distinguishing quality/characteristic
quandoque
quandoque: irgendeinmal, at whatever time
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reddantur
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sed
sed: sondern, aber
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
veluti
veluti: gleichwie, as if
vino
vinum: Wein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum