Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Institutiones (III)  ›  272

Cum enim ad similitudinem successionis ingenuorum libertinorum successiones posuimus, quas usque ad quintum tantummodo gradum coartavimus, ut sit aliqua inter ingenuos et libertos differentia, sufficiunt eis tam contra tabulas bonorum possessio quam unde legitimi et unde cognati, ex quibus possint sua iura vindicare, omni scrupulositate et inextricabili errore duarum istarum bonorum possessionum resoluta.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jayden.903 am 18.02.2020
Denn nachdem wir die Erbfolgen der Freigelassenen nach der Ähnlichkeit der Erbfolgen der Freigeborenen geordnet haben, welche wir nur bis zum fünften Grad eingeschränkt haben, damit ein gewisser Unterschied zwischen Freigeborenen und Freigelassenen bestehe, genügen ihnen sowohl die Besitzansprüche gegen das Testament als auch jene, aus denen legitime Erben und Blutsverwandte ihre Rechte ableiten können, wobei alle Zweifel und unentwirrbare Irrtümer dieser beiden Besitzansprüche aufgelöst wurden.

von iain.o am 05.01.2020
Da wir die Erbrechte der Freigelassenen ähnlich denen der Freigeborenen strukturiert haben, sie jedoch nur bis zum fünften Verwandtschaftsgrad begrenzt haben, um einen gewissen Unterschied zwischen Freigeborenen und Freigelassenen zu wahren, können sie ihre Rechte nunmehr ausreichend durch Erbschaftsbesitz gegen den Willen sowie Ansprüche aufgrund legitimer oder Blutsverwandtschaft schützen, nachdem alle Komplikationen und Verwirrungen um diese beiden Arten von Erbschaftsansprüchen beseitigt wurden.

Analyse der Wortformen

Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
enim
enim: nämlich, denn
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
similitudinem
similitudo: Ähnlichkeit, imitation
successionis
successio: das Eintreten, Nachfolge
ingenuorum
ingenuus: frei geboren, edel, anständig, standesgemäß
libertinorum
libertinus: Freigelassener, zu den Freigelassenen gehörig, einem Freigelassenen gehörig
successiones
successio: das Eintreten, Nachfolge
posuimus
ponere: setzen, legen, stellen
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
usque
usque: bis, in einem fort
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
quintum
quinque: fünf
quintum: EN: for the fifth time
quintus: der fünfte, Quintus (römischer Vorname)
tantummodo
tantummodo: EN: only, merely
gradum
gradus: Grad, Stufe, Schritt, Absatz
coartavimus
coartare: zusammendrängen, einengen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
aliqua
aliqua: irgendwie, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, irgendwo, in some way or another, by some means or other
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ingenuos
ingenuus: frei geboren, edel, anständig, standesgemäß
et
et: und, auch, und auch
libertos
libertus: Freigelassener
differentia
differens: verschieden, verschieden
differentia: Unterschied
differre: verbreiten, aufschieben, sich unterscheiden
sufficiunt
sufficere: ausreichen, genügen, fähig sein, einer Sache gewachsen sein, ernennen, nachwählen
eis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
tam
tam: so, so sehr
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
tabulas
tabula: Tafel, Gemälde, Brett
bonorum
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
possessio
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
unde
unde: woher, daher
legitimi
legitimus: gesetzlich, gesetzmäßig, right
et
et: und, auch, und auch
unde
unde: woher, daher
cognati
cognatus: blutsverwandt, ähnlich, related by birth/position, kindred, kinsman
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
possint
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
iura
iurare: schwören
ius: Recht, Pflicht, Eid
vindicare
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
scrupulositate
scrupulositas: EN: rough spot, jagged edge
et
et: und, auch, und auch
inextricabili
inextricabilis: unentwirrbar
errore
error: Irrfahrt, Irrtum, Umherirren
duarum
duo: zwei, beide
istarum
iste: dieser (da)
istic: dort, hierbei, dort drüben, an diesem Ort
bonorum
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
possessionum
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
resoluta
resolvere: auflösen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum