Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Institutiones (III)  ›  272

Cum enim ad similitudinem successionis ingenuorum libertinorum successiones posuimus, quas usque ad quintum tantummodo gradum coartavimus, ut sit aliqua inter ingenuos et libertos differentia, sufficiunt eis tam contra tabulas bonorum possessio quam unde legitimi et unde cognati, ex quibus possint sua iura vindicare, omni scrupulositate et inextricabili errore duarum istarum bonorum possessionum resoluta.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jayden.903 am 18.02.2020
Denn nachdem wir die Erbfolgen der Freigelassenen nach der Ähnlichkeit der Erbfolgen der Freigeborenen geordnet haben, welche wir nur bis zum fünften Grad eingeschränkt haben, damit ein gewisser Unterschied zwischen Freigeborenen und Freigelassenen bestehe, genügen ihnen sowohl die Besitzansprüche gegen das Testament als auch jene, aus denen legitime Erben und Blutsverwandte ihre Rechte ableiten können, wobei alle Zweifel und unentwirrbare Irrtümer dieser beiden Besitzansprüche aufgelöst wurden.

von iain.o am 05.01.2020
Da wir die Erbrechte der Freigelassenen ähnlich denen der Freigeborenen strukturiert haben, sie jedoch nur bis zum fünften Verwandtschaftsgrad begrenzt haben, um einen gewissen Unterschied zwischen Freigeborenen und Freigelassenen zu wahren, können sie ihre Rechte nunmehr ausreichend durch Erbschaftsbesitz gegen den Willen sowie Ansprüche aufgrund legitimer oder Blutsverwandtschaft schützen, nachdem alle Komplikationen und Verwirrungen um diese beiden Arten von Erbschaftsansprüchen beseitigt wurden.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aliqua
aliqua: irgendwie, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, irgendwo, in some way or another, by some means or other
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
bonorum
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
coartavimus
coartare: zusammendrängen, einengen
cognati
cognatus: blutsverwandt, ähnlich, related by birth/position, kindred, kinsman
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
differentia
differens: verschieden, verschieden
differentia: Unterschied
differre: verbreiten, aufschieben, sich unterscheiden
duarum
duo: zwei, beide
eis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
enim
enim: nämlich, denn
errore
error: Irrfahrt, Irrtum, Umherirren
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
gradum
gradus: Grad, Stufe, Schritt, Absatz
inextricabili
inextricabilis: unentwirrbar
ingenuorum
ingenuus: frei geboren, edel, anständig, standesgemäß
ingenuos
ingenuus: frei geboren, edel, anständig, standesgemäß
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
istarum
iste: dieser (da)
istic: dort, hierbei, dort drüben, an diesem Ort
iura
iurare: schwören
ius: Recht, Pflicht, Eid
legitimi
legitimus: gesetzlich, gesetzmäßig, right
libertinorum
libertinus: Freigelassener, zu den Freigelassenen gehörig, einem Freigelassenen gehörig
libertos
libertus: Freigelassener
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
possessio
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
possessionum
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
possint
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
posuimus
ponere: setzen, legen, stellen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quintum
quinque: fünf
quintum: EN: for the fifth time
quintus: der fünfte, Quintus (römischer Vorname)
resoluta
resolvere: auflösen
scrupulositate
scrupulositas: EN: rough spot, jagged edge
similitudinem
similitudo: Ähnlichkeit, imitation
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
successiones
successio: das Eintreten, Nachfolge
successionis
successio: das Eintreten, Nachfolge
sufficiunt
sufficere: ausreichen, genügen, fähig sein, einer Sache gewachsen sein, ernennen, nachwählen
tabulas
tabula: Tafel, Gemälde, Brett
tam
tam: so, so sehr
tantummodo
tantummodo: EN: only, merely
unde
unde: woher, daher
usque
usque: bis, in einem fort
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vindicare
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum