Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Institutiones (III) (5)  ›  211

Si vero intestatus moriebatur, suo herede relicto filio adoptivo, dabatur aeque patrono contra hunc suum heredem partis dimidiae bonorum possessio.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adoptivo
adoptivus: durch Adoption erlangt, zur Adoption gehörig, EN: adoptive, obtained by adoption
aeque
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, EN: equally, justly, fairly
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
bonorum
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
dabatur
dare: geben
dimidiae
dimidia: Hälfte, halb, EN: half
dimidius: halb, EN: half
filio
filius: Kind, Sohn, Junge
herede
heres: Erbe, EN: heir/heiress
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
intestatus
intestatus: ohne Testament
moriebatur
mori: sterben
moriri: sterben
partis
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partire: teilen, aufteilen, verteilen
partum: Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
patrono
patronus: Anwalt, Schutzherr, Patron
possessio
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
relicto
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
Si
si: wenn, ob, falls
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum
sus: Sau, Schwein
suo
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum