Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Institutiones (II)  ›  880

Et quia prima fideicommissorum cunabula a fide heredum pendent et tam nomen quam substantiam acceperunt, et ideo divus Augustus ad necessitatem iuris ea detraxit:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von omar.9872 am 04.07.2016
Und da Treuhandschaften ursprünglich vollständig vom guten Glauben der Erben abhingen und sowohl ihren Namen als auch ihre Natur diesem Konzept verdankten, machte der göttliche Augustus sie schließlich rechtlich verbindlich:

von samuel.l am 07.10.2021
Und weil die ersten Ursprünge der Fideikommisse von der Treue der Erben abhängen und sowohl Namen als auch Substanz von ihr erhielten, hat der göttliche Augustus sie daher in eine rechtliche Notwendigkeit überführt:

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
acceperunt
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
Augustus
augustus: Augustus (Kaiser), August (Monat), ehrwürdig, erhaben, kaiserlich, ehrfurchtsvoll
Augustus: August
cunabula
cunabulum: EN: cradle (pl.)
detraxit
detrahere: entziehen, wegnehmen, wegziehen
divus
divus: Gott; göttlich, verewigt
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Et
et: und, auch, und auch
fide
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
fideicommissorum
fideicommissum: Fideikommiß
fideicommissus: EN: entrusted
fideicommittere: EN: leave by will
heredum
heres: Erbe
ideo
ideo: dafür, deswegen
iuris
ius: Recht, Pflicht, Eid
necessitatem
necessitas: Not, Notlage, Notwendigkeit, Notdurft
nomen
nomen: Name, Familienname
pendent
pendere: abwägen, schweben, hängen, bezahlen, abwiegen
prima
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
substantiam
substantia: Wesen
tam
tam: so, so sehr

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum