Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (III)  ›  026

Convenisse recenti dolori luctum et ex maerore solacia; sed referendum iam animum ad firmitudinem, ut quondam divus iulius amissa unica filia, ut divus augustus ereptis nepotibus abstruserint tristitiam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kim8983 am 24.12.2015
Es war richtig, den jüngsten Verlust zu betrauern und Trost in der Trauer zu finden; aber nun ist es Zeit, stark zu sein, so wie der göttliche Julius Caesar es tat, als er seine einzige Tochter verlor, und der göttliche Augustus, als seine Enkel ihm entrissen wurden - beide legten ihre Trauer beiseite.

von malik.847 am 19.10.2022
Die Trauer hatte dem jüngsten Schmerz und den Trostgründen aus der Betrübnis entsprochen; aber der Geist muss nun zur Standhaftigkeit gewendet werden, wie einst der vergöttlichte Julius, nachdem er seine einzige Tochter verloren hatte, wie der vergöttlichte Augustus, nachdem ihm seine Enkel entrissen worden waren, ihre Traurigkeit beiseitegelegt haben.

Analyse der Wortformen

abstruserint
abstrudere: EN: thrust away, conceal, hide
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
amissa
amittere: aufgeben, verlieren
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
augustus
augustus: Augustus (Kaiser), August (Monat), ehrwürdig, erhaben, kaiserlich, ehrfurchtsvoll
Augustus: August
Convenisse
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
divus
divus: Gott; göttlich, verewigt
dolori
dolor: Kummer, Schmerz
ereptis
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
filia
filia: Tochter, Kind, Mädchen
firmitudinem
firmitudo: Standhaftigkeit, Stabilität, Festigkeit
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
iulius
julius: EN: Julius
Iulius: Juli
luctum
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
luctus: Trauer, sorrow, lamentation, mourning
maerore
maeror: Trauer, Gram, sorrow, sadness
nepotibus
nepos: Enkel, Enkelin, Neffe
quondam
quondam: einst, einmal, ehemals
recenti
recens: neu, frisch, soeben, eben, gerade eben
regere: regieren, leiten, lenken
referendum
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
sed
sed: sondern, aber
solacia
solacium: Trost, Trostmittel
tristitiam
tristitia: Trauer
unica
unicus: einzig, sole, single, singular, unique
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum