Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (IV) (5)  ›  205

Antonii epistulae bruti contiones falsa quidem in augustum probra set multa cum acerbitate habent; carmina bibaculi et catulli referta contumeliis caesarum leguntur: sed ipse divus iulius, ipse divus augustus et tulere ista et reliquere, haud facile dixerim, moderatione magis an sapientia.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

acerbitate
acerbitas: Strenge, EN: harshness, severity
an
an: etwa, ob, oder
Antonii
antonius: EN: Antony/Anthony, EN: Antony/Anthony
augustum
augustus: Augustus (Kaiser), August (Monat), ehrwürdig, erhaben, kaiserlich, ehrfurchtsvoll
bibaculi
baculum: Stock, Krücke, EN: stick, walking stick, staff
baculus: EN: stick, walking stick, staff
bruti
brutes: EN: bride
brutum: EN: beast, animal
brutus: schwerfällig, stumpfsinnig, EN: heavy, unwieldy, inert; EN: Brutus
caesarum
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caesa: EN: cut
caesar: Caesar, Kaiser
carmina
carmen: Spruch, Gedicht, Gesang, Lied, ferierliche Rede, Kultlied, Zauberformel
carminare: EN: card (wool, etc.), EN: make verses
contiones
contio: Versammlung, die Versammelten, Volksrede, EN: meeting/assembly, EN: sermon
contumeliis
contumelia: Beleidigung, Misshandlung, Kränkung, Schmach
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dixerim
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
divus
divus: Gott; göttlich, verewigt
epistulae
epistula: Brief, Sendung, Epistel
et
et: und, auch, und auch
facile
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
falsa
fallere: betrügen, täuschen
falsare: EN: falsify
falsum: Unwahrheit, Fälschung, falsch, unwahr, EN: falsehood, untruth, fraud, deceit
falsus: unwahr, falsch, unecht, fingiert, erdichtet, irrig, unrichtig, gefälscht
tulere
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
habent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ista
iste: dieser (da)
iulius
julius: EN: Julius, EN: Julius, EN: July (month/mensis understood)
leguntur
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
moderatione
moderatio: Maßhalten, das Zügeln, EN: moderation
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
probra
probrum: Schande, Beschimpfung, Vorwurf, EN: disgrace
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
referta
refercire: vollstopfen
refertus: vollgestopft (mit), gefüllt (mit)
reliquere
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
sapientia
sapere: schmecken, riechen, Verstand haben, wissend sein, weise sein
sapiens: einsichtsvoll, weise, vernünftig, klug, verständig
sapientia: Weisheit, Einsicht
sed
sed: sondern, aber
set
set: EN: but, but also

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum