Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (IV)  ›  205

Antonii epistulae bruti contiones falsa quidem in augustum probra set multa cum acerbitate habent; carmina bibaculi et catulli referta contumeliis caesarum leguntur: sed ipse divus iulius, ipse divus augustus et tulere ista et reliquere, haud facile dixerim, moderatione magis an sapientia.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von daria.903 am 27.04.2018
Die Briefe von Antonius und die Reden des Brutus enthalten viele bittere Angriffe gegen Augustus, obwohl sie falsch sind. Die Gedichte von Bibaculus und Catull, die voller Beleidigungen gegen die Caesaren sind, werden immer noch gelesen. Aber sowohl der vergöttlichte Julius Caesar als auch Augustus selbst ertrugen und ließen diese Werke zirkulieren - ob dies mehr auf Selbstbeherrschung oder Weisheit zurückzuführen war, kann ich nicht leicht sagen.

von romy858 am 06.05.2024
Die Briefe des Antonius, die Reden des Brutus, zwar falsche Verleumdungen gegen Augustus, aber mit großer Bitterkeit verfasst; die Gedichte von Bibaculus und Catullus, gefüllt mit Beleidigungen der Caesaren, werden gelesen: Aber der göttliche Iulius selbst, der göttliche Augustus selbst, haben dies sowohl ertragen als auch unbeachtet gelassen, kaum dass ich sagen könnte, ob mehr aus Mäßigung oder aus Weisheit.

Analyse der Wortformen

acerbitate
acerbitas: Strenge, severity
an
an: etwa, ob, oder
Antonii
antonius: EN: Antony/Anthony
augustum
augustus: Augustus (Kaiser), August (Monat), ehrwürdig, erhaben, kaiserlich, ehrfurchtsvoll
bibaculi
baculum: Stock, Krücke, walking stick, staff
baculus: EN: stick, walking stick, staff
bruti
brutes: EN: bride
brutum: EN: beast, animal
brutus: schwerfällig, stumpfsinnig, unwieldy, inert;
caesarum
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caesa: EN: cut
caesar: Caesar, Kaiser
carmina
carmen: Spruch, Gedicht, Gesang, Lied, ferierliche Rede, Kultlied, Zauberformel
carminare: EN: card (wool, etc.)
contiones
contio: Versammlung, die Versammelten, Volksrede
contumeliis
contumelia: Beleidigung, Misshandlung, Kränkung, Schmach
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dixerim
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
divus
divus: Gott; göttlich, verewigt
epistulae
epistula: Brief, Sendung, Epistel
et
et: und, auch, und auch
facile
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
falsa
fallere: betrügen, täuschen
falsare: EN: falsify
falsum: Unwahrheit, Fälschung, falsch, unwahr, untruth, fraud, deceit
falsus: unwahr, falsch, unecht, fingiert, erdichtet, irrig, unrichtig, gefälscht
tulere
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
habent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ista
iste: dieser (da)
iulius
julius: EN: Julius
leguntur
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
moderatione
moderatio: Maßhalten, das Zügeln
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
probra
probrum: Schande, Beschimpfung, Vorwurf
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
referta
refercire: vollstopfen
refertus: vollgestopft (mit), gefüllt (mit)
reliquere
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
sapientia
sapere: schmecken, riechen, Verstand haben, wissend sein, weise sein
sapiens: einsichtsvoll, weise, vernünftig, klug, verständig
sapientia: Weisheit, Einsicht
sed
sed: sondern, aber
set
set: EN: but, but also

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum