Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (III)  ›  027

Nil opus vetustioribus exemplis, quotiens populus romanus cladis exercituum, interitum ducum, funditus amissas nobilis familias constanter tulerit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jette.906 am 05.04.2017
Es bedarf keiner älteren Beispiele, so oft der Populus Romanus die Niederlagen der Heere, den Untergang der Anführer, vollständig verlorene Adelsfamilien mit Beharrlichkeit ertragen hat.

von karla.909 am 17.07.2017
Wir brauchen keine älteren Beispiele dafür, wie das römische Volk militärische Niederlagen, den Verlust ihrer Befehlshaber und das vollständige Aussterben edler Familien standhaft ertragen hat.

Analyse der Wortformen

amissas
amittere: aufgeben, verlieren
cladis
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
constanter
constanter: EN: firmly, immovably, uniformly, regularly
ducum
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
exemplis
exemplum: Beispiel, Vorbild, Abbild
exercituum
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
familias
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
funditus
funditus: von Grund aus, völlig
interitum
interire: zugrunde gehen, umkommen, sterben
interitus: Untergang, Ruin, Vernichtung
Nil
nil: in keiner Weise, nichts (=nihil)
nobilis
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
opus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
populus
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
quotiens
quotiens: wie oft, jedesmal wenn
romanus
romanus: Römer, römisch
tulerit
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
vetustioribus
vetust: EN: old, aged, ancient

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum