Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Institutiones (II)  ›  807

At huiusmodi scrupulositas nobis non placuit, et generaliter ea quae relinquuntur, licet poenae nomine fuerint relicta vel adempta vel in alios translata, nihil distare a ceteris legatis constituimus vel in dando vel in adimendo vel in transferendo:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aaliya.u am 01.11.2023
Aber eine solche Skrupulosität hat uns nicht gefallen, und wir haben im Allgemeinen festgelegt, dass Dinge, die hinterlassen wurden, gleichgültig ob sie im Namen einer Strafe hinterlassen, weggenommen oder auf andere übertragen wurden, in nichts von anderen Vermächtnissen abweichen - weder beim Geben, noch beim Wegnehmen, noch bei der Übertragung:

von anastasija.904 am 02.02.2023
Wir lehnen jedoch eine solch übertriebene Genauigkeit ab und haben festgelegt, dass alle Vermächtnisse, selbst jene, die als Strafen gemacht gemacht, widerrufen oder auf andere übertragen wurden, genau gleich wie alle anderen Vermächtnisse behandelt werden sollen, unabhängig davon, ob sie gegeben, widerrufen oder übertragen werden:

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
adempta
adimere: wegnehmen, entreißen, stehlen, entziehen
alios
alius: der eine, ein anderer
At
at: aber, dagegen, andererseits
generaliter
generaliter: EN: generally, in general
ceteris
ceterus: übriger, anderer
constituimus
constituere: beschließen, festlegen
dando
dare: geben
distare
distare: entfernt sein, sich unterscheiden
ea
eare: gehen, marschieren
fuerint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
legatis
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
nihil
nihil: nichts
nobis
nobis: uns
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
non
non: nicht, nein, keineswegs
placuit
placere: gefallen, belieben, zusagen
poenae
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
relicta
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquuntur
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
scrupulositas
scrupulositas: EN: rough spot, jagged edge
translata
transferre: hinüberbringen, transportieren, übermitteln
translatare: EN: offer
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum