Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Institutiones (II)  ›  718

Et si servus alienus legatus sine facto heredis manumissus fuerit, non tenetur heres.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yannik863 am 10.10.2024
Wenn ein fremder Sklave, der in einem Testament vermacht wurde, ohne Zutun des Erben freigelassen wird, ist der Erbe nicht haftbar.

von yasin903 am 24.08.2013
Und wenn ein fremder Sklave, der vermacht wurde, ohne Zutun des Erben freigelassen worden ist, ist der Erbe nicht verpflichtet.

Analyse der Wortformen

Et
et: und, auch, und auch
si
si: wenn, ob, falls
servus
servus: Diener, Sklave
alienus
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
alius: der eine, ein anderer
legatus
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
facto
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
heredis
heres: Erbe
manumissus
manumittere: freilassen
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
tenetur
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
heres
herere: EN: stick, adhere, cling to
heres: Erbe

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum