Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Institutiones (II)  ›  703

Iidem rescripserunt, eum qui post testamentum factum praedia quae legata erant pignori dedit ademisse legatum non videri, et ideo legatarium cum herede agere posse, ut praedia a creditore luantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lukas.831 am 14.10.2018
Dieselben Personen antworteten, dass derjenige, der nach Errichtung des Testaments die Ländereien, die vermacht worden waren, als Sicherheit gegeben hat, nicht als Widerruf des Vermächtnisses angesehen wird, und daher der Vermächtnisempfänger gegen den Erben vorgehen kann, damit die Ländereien vom Gläubiger ausgelöst werden.

von lenard.925 am 30.06.2023
Sie antworteten, dass jemand, der Immobilien, die zuvor vermacht wurden, nach Erstellung seines Testaments verpfändet, nicht als Verfügung des Vermächtnisses entbunden gilt, und daher der im Testament Genannte rechtliche Schritte gegen den Erben einleiten kann, um die Immobilie vom Gläubiger zu befreien.

Analyse der Wortformen

Iidem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
rescripserunt
rescribere: zurückschreiben
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
testamentum
testamentum: Testament, letzter Wille
factum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
praedia
praedium: Landgut, estate
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
legata
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
pignori
pignus: Pfand, hostage, mortgage
dedit
dare: geben
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
ademisse
adimere: wegnehmen, entreißen, stehlen, entziehen
legatum
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
videri
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
et
et: und, auch, und auch
ideo
ideo: dafür, deswegen
legatarium
legatarius: im Testament bedacht
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
herede
heres: Erbe
agere
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
acerus: ohne Wachs
acus: Nadel, Haarnadel
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
praedia
praedium: Landgut, estate
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
creditore
creditor: Gläubiger
luantur
luere: beschmieren

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum