Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Institutiones (II)  ›  703

Iidem rescripserunt, eum qui post testamentum factum praedia quae legata erant pignori dedit ademisse legatum non videri, et ideo legatarium cum herede agere posse, ut praedia a creditore luantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lukas.831 am 14.10.2018
Dieselben Personen antworteten, dass derjenige, der nach Errichtung des Testaments die Ländereien, die vermacht worden waren, als Sicherheit gegeben hat, nicht als Widerruf des Vermächtnisses angesehen wird, und daher der Vermächtnisempfänger gegen den Erben vorgehen kann, damit die Ländereien vom Gläubiger ausgelöst werden.

von lenard.925 am 30.06.2023
Sie antworteten, dass jemand, der Immobilien, die zuvor vermacht wurden, nach Erstellung seines Testaments verpfändet, nicht als Verfügung des Vermächtnisses entbunden gilt, und daher der im Testament Genannte rechtliche Schritte gegen den Erben einleiten kann, um die Immobilie vom Gläubiger zu befreien.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ademisse
adimere: wegnehmen, entreißen, stehlen, entziehen
agere
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
acerus: ohne Wachs
acus: Nadel, Haarnadel
creditore
creditor: Gläubiger
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dedit
dare: geben
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
factum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
herede
heres: Erbe
ideo
ideo: dafür, deswegen
Iidem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
legata
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatarium
legatarius: im Testament bedacht
legatum
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
luantur
luere: beschmieren
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
pignori
pignus: Pfand, hostage, mortgage
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
praedia
praedium: Landgut, estate
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
rescripserunt
rescribere: zurückschreiben
testamentum
testamentum: Testament, letzter Wille
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
videri
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum