Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Institutiones (II)  ›  695

Si cui fundus alienus legatus fuerit et emerit proprietatem detracto usufructu et ususfructus ad eum pervenerit et postea ex testamento agat, recte eum agere et fundum petere Iulianus ait, quia ususfructus in petitione servitutis locum optinet;

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von josefine.d am 01.06.2019
Wenn jemandem ein Grundbesitz in einem Testament vermacht wurde und er das Eigentum ohne das Nutzungsrecht erwirbt und später dieses Nutzungsrecht erwirbt und dann Anspruch unter dem Testament erhebt, sagt Julian, dass er zu Recht Anspruch erhebt und den Grundbesitz fordern kann, da das Nutzungsrecht bei solchen Ansprüchen wie eine Art Eigentumsrecht behandelt wird;

von elli.t am 17.04.2014
Wenn jemandem das Grundstück eines anderen vermacht worden ist und er die Eigentumsrechte mit abgetrenntem Nutzungsrecht erworben hat und das Nutzungsrecht später zu ihm gelangt ist und er danach aufgrund des Testaments handelt, sagt Iulianus, dass er korrekt handelt und das Grundstück beanspruchen kann, weil das Nutzungsrecht in der Ansprache die Stelle einer Dienstbarkeit einnimmt;

Analyse der Wortformen

Si
si: wenn, ob, falls
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
fundus
fundus: Grundstück, Boden, Grund, Pokal, der Boden, Blindsack, Grund und Boden
alienus
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
alius: der eine, ein anderer
legatus
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
emerit
emere: kaufen, nehmen
proprietatem
proprietas: Eigentümlichkeit, Eigenschaft, Eigentum
detracto
detractare: EN: refuse (to undertake/undergo), decline, reject, evade, recoil from, speak/write slightingly of
detrahere: entziehen, wegnehmen, wegziehen
et
et: und, auch, und auch
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
pervenerit
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
et
et: und, auch, und auch
postea
postea: nachher, später, danach
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
testamento
testamentum: Testament, letzter Wille
agat
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
recte
regere: regieren, leiten, lenken
recte: richtig, geradeaus, zu Recht
rectus: recht, richtig, gerade, aufrecht
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
agere
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
acerus: ohne Wachs
acus: Nadel, Haarnadel
et
et: und, auch, und auch
fundum
fundus: Grundstück, Boden, Grund, Pokal, der Boden, Blindsack, Grund und Boden
petere
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
Iulianus
julianus: EN: Julian
ait
ait: sagt(e) er, sagt(e) sie
aio: ich sage, er/sie/es sagt, sie sagen
quia
quia: weil
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
petitione
petitio: Angriff, Angriff, das Ersuchen
servitutis
servitus: Sklaverei, Dienst, Knechtschaft
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
optinet
optinere: festhalten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum