Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Institutiones (II)  ›  694

Disiunctim ita TITIO HOMINEM STICHUM DO LEGO, SEIO STICHUM DO LEGO, sed et si expresserit EUNDEM HOMINEM STICHUM, aeque disiunctim legatum intellegitur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von max.b am 17.09.2014
Alternativ vermache und überlasse ich dem Titius den Sklaven Stichus, dem Seius den Stichus, und selbst wenn derselbe Sklave Stichus bezeichnet würde, gilt das Vermächtnis gleichermaßen als alternativ.

von fatima.868 am 05.12.2023
Wenn jemand zwei getrennte Verfügungen macht und sagt: „Ich gebe und vermache den Sklaven Stichus an Titius" und „Ich gebe und vermache Stichus an Seius", und selbst wenn er ausdrücklich denselben Sklaven Stichus erwähnt, wird die Verfügung dennoch als getrennt interpretiert.

Analyse der Wortformen

aeque
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, justly, fairly
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
Disiunctim
disjunctim: EN: separately
DO
dare: geben
et
et: und, auch, und auch
EUNDEM
eundem: EN: same, the same, the very same
expresserit
exprimere: abbilden, ausdrücken, darstellen
HOMINEM
homo: Mann, Mensch, Person
intellegitur
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
legatum
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
LEGO
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
sed
sed: sondern, aber
SEIO
seius: EN: Seius
si
si: wenn, ob, falls
STICHUM
stichus: EN: common slave name
TITIO
titiare: EN: tweet
titio: EN: firebrand, piece of burning wood, piece of burning wood
titius: Titius

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum