Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Institutiones (II)  ›  677

Quod autem diximus, alienam rem posse legari, ita intellegendum est, si defunctus sciebat alienam rem esse, non et si ignorabat;

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mia.b am 14.08.2020
Überdies muss das, was wir gesagt haben, dass fremdes Eigentum vermacht werden kann, so verstanden werden: wenn der Verstorbene wusste, dass das Eigentum einem anderen gehörte, nicht aber wenn er es nicht wusste;

von ellie.836 am 06.02.2019
Was wir dargelegt haben über die Möglichkeit, fremdes Eigentum in einem Testament zu vermachen, gilt nur dann, wenn der Erblasser wusste, dass es fremdes Eigentum war, nicht aber wenn er sich dessen nicht bewusst war;

Analyse der Wortformen

alienam
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
defunctus
defungi: EN: have done with (ABL), finish, bring/come to end, be quit/done/rid of
defunctus: EN: dead, deceased
diximus
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ignorabat
ignorare: nicht kennen, nicht wissen
intellegendum
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
legari
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
Quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sciebat
scire: wissen, verstehen, kennen
si
si: wenn, ob, falls

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum