Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Institutiones (II)  ›  012

Itaque navem ad eas appellere, funes ex arboribus ibi natis religare, onus aliquid in his reponere cuilibet liberum est, sicuti per ipsum flumen navigare.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ksenia.l am 19.04.2014
Daher ist es jedem freigestellt, ein Schiff an diese Orte anzulegen, Seile an dort gewachsenen Bäumen zu befestigen und eine Ladung an diesen Orten zu platzieren, ebenso wie es frei ist, durch den Fluss selbst zu navigieren.

von yasmin9923 am 18.11.2014
Jeder kann dort sein Schiff anlegen, Seile an den dort wachsenden Bäumen befestigen und einige Waren lagern, genauso wie er frei auf dem Fluss selbst fahren kann.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aliquid
aliquid: etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
appellere
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
appellere: anwenden, herantreiben
arboribus
arbor: Baum
cuilibet
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
eas
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
flumen
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
funes
funis: Seil, Tau, Leine
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
liberum
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
natis
nare: schwimmen, treiben
nasci: entstehen, geboren werden
nata: Tochter
natis: Gesäßbacke, Po-Backe
natus: geboren, Geburt
navem
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
navigare
navigare: segeln, steuern, fahren
onus
onus: Ladung, Last, Bürde, Fracht
per
per: durch, hindurch, aus
religare
religare: anbinden
reponere
reponere: zurücklegen
sicuti
sicuti: gleichwie, just as

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum