Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Institutiones (I) (10)  ›  478

Sed si quis praesens negat propter inopiam alimenta posse decerni, si hoc per mendacium dicat, remittendum eum esse ad praefectum urbis puniendum placuit, sicut ille remittitur qui data pecunia ministerium tutelae redemit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alimenta
alimentum: Erzieherlohn, Nahrung, EN: food/nourishment, provisions
data
dare: geben
datare: EN: be in habit of giving
datum: Geschenk
decerni
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
dicat
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
inopiam
inopia: Mangel, Mittellosigkeit, Not
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
mendacium
mendacium: Lüge, EN: lie, lying, falsehood, untruth
mendax: Lügner, lügnerisch, EN: lying, false
ministerium
ministerium: Amt, Dienstleistung, Bedienung, EN: office, attendance, service, employment, body of helpers, EN: ministry (of state)
negat
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
pecunia
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
per
per: durch, hindurch, aus
placuit
placere: gefallen, belieben, zusagen
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praefectum
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter, EN: commander
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
praesens
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
puniendum
punire: bestrafen
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
redemit
redimere: zurückkaufen, loskaufen
remittendum
remittere: zurückschicken, nachlassen, vernachlässigen
Sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
tutelae
tutela: Obhut, Schutz, Aufsicht, Fürsorge
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum