Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Institutiones (I)  ›  419

Qui si reversi fuerint, recipiunt onus tutelae nec anni habent vacationem, ut Papinianus responsorum libro quinto scripsit:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lynn9879 am 31.10.2016
Wenn diese Personen zurückkehren, müssen sie ihre Vormundschaftspflichten wieder aufnehmen und erhalten keine einjährige Auszeit, wie Papinian in seinem fünften Buch der Rechtsauskünfte schrieb:

von tyler834 am 12.03.2014
Diejenigen, die zurückgekehrt sind, übernehmen die Last der Vormundschaft und haben kein Jahr der Befreiung, wie Papinianus im fünften Buch seiner Rechtsgutachten schrieb:

Analyse der Wortformen

anni
anni: Jahr
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
fuerint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
habent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
libro
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
librare: EN: balance,swing
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
onus
onus: Ladung, Last, Bürde, Fracht
Qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quinto
quinque: fünf
quintus: der fünfte, Quintus (römischer Vorname)
recipiunt
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
responsorum
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
responsor: der Antwortende
responsum: Antwort, Bescheid
reversi
reverti: zurückkehren, zurückgehen, umkehren, sich umdrehen
scripsit
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
si
si: wenn, ob, falls
tutelae
tutela: Obhut, Schutz, Aufsicht, Fürsorge
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vacationem
vacatio: Freistellung, Befreiung, Freisein, Ablösung, Umherschweifen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum