Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Institutiones (I)  ›  392

Sed et si ex testamento vel inquisitione duo pluresve dati fuerint, potest unus offerre satis de indemnitate pupilli vel adulescentis et contutori vel concuratori praeferri, ut solus administret, vel ut contutor satis offerens praeponatur ei et ipse solus administret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von malina.928 am 18.09.2023
Selbst wenn durch Testament oder Untersuchung zwei oder mehr bestellt worden sind, kann einer Sicherheit für die Unverlehrtheit des Mündels oder Jugendlichen anbieten und einem Mitvormund oder Mitverwalter vorgezogen werden, sodass er allein verwalten kann, oder sodass ein Mitvormund, der Sicherheit bietet, vor ihm gestellt wird und er selbst allein verwalten kann.

von konrad.9836 am 03.08.2015
Wenn jedoch zwei oder mehr Vormünder entweder durch Testament oder durch Untersuchung ernannt wurden, kann einer von ihnen Sicherheit gegen mögliche Verluste für den Mündel oder Jugendlichen leisten und gegenüber seinem Mitvormund oder Mitbetreuer bevorzugt werden, um der alleinige Verwalter zu werden. Alternativ kann ein anderer Mitvormund, der Sicherheit leistet, gegenüber dem ersten bevorzugt und zum alleinigen Verwalter bestimmt werden.

Analyse der Wortformen

Sed
sed: sondern, aber
et
et: und, auch, und auch
si
si: wenn, ob, falls
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
testamento
testamentum: Testament, letzter Wille
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
inquisitione
inquisitio: das Aufsuchen, hunting out
duo
duo: zwei, beide
pluresve
plus: mehr
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
dati
dare: geben
datum: Geschenk
fuerint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
unus
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
offerre
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
de
de: über, von ... herab, von
pupilli
pupillus: Waisenknabe, ward
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
adulescentis
adulescens: jung, jugendlich, heranwachsend, Jüngling, junger Mann
et
et: und, auch, und auch
contutori
contutor: EN: joint guardian
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
concuratori
concurator: gemeinsamer Beschützer
praeferri
praeferre: vor sich her tragen, zeigen, vorziehen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
solus
solus: einsam, allein, einzig, nur
administret
administrare: ausführen, verwalten, leiten, durchführen, verrichten, lenken, führen
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
contutor
contutari: EN: place in safety
contutor: EN: joint guardian
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
offerens
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
praeponatur
praeponere: voranstellen, an die Spitze stellen, voransetzen, voranlegen, vorziehen
ei
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
solus
solus: einsam, allein, einzig, nur
administret
administrare: ausführen, verwalten, leiten, durchführen, verrichten, lenken, führen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum