Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Institutiones (I)  ›  386

Item in locum tutorum qui non in perpetuum sed ad tempus a tutela excusantur solent curatores dari.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luna974 am 04.06.2021
Ebenso werden in den Platz von Vormündern, die nicht auf Dauer, sondern für eine Zeit von der Vormundschaft entbunden sind, üblicherweise Kuratoren bestellt.

von domenick.f am 26.05.2018
Zudem werden Vormünder normalerweise ernannt, um Vormünder zu ersetzen, die vorübergehend und nicht dauerhaft von ihren Pflichten entbunden sind.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
curatores
curator: Wärter, Verwalter, superintendent, supervisor, overseer
dari
dare: geben
excusantur
excusare: entschuldigen, rechtfertigen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
Item
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
perpetuum
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
sed
sed: sondern, aber
solent
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tutela
tutela: Obhut, Schutz, Aufsicht, Fürsorge
tutorum
tueri: beschützen, behüten
tutor: Schützer, Beschützer, defender
tutus: geschützt, sicher

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum