Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Institutiones (I)  ›  348

Nam supra scriptis legibus neque de cautione a tutoribus exigenda rem salvam pupillis fore, neque de compellendis tutoribus ad tutelae administrationem quidquam cavetur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Nam
nam: nämlich, denn
supra
supra: über, oberhalb, oberhalb von, oben, droben, obenauf, beyond
scriptis
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptum: Schriftstück, Linie, Ausfertigung
legibus
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
de
de: über, von ... herab, von
cautione
cautio: Vorsicht, Sicherstellung, undertaking, guarantee
cautione: EN: cautiously, warily
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
tutoribus
tutor: Schützer, Beschützer, defender
exigenda
exigere: fordern, vollenden, einfordern, eintreiben, heraustreiben
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
salvam
salvus: gesund, heil, wohlbehalten, gerettet, unverletzt
pupillis
pupilla: verwaistes Mädchen, die Pupille, ward, minor
pupillus: Waisenknabe, ward
fore
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
de
de: über, von ... herab, von
compellendis
compellere: antreiben, zusammentreiben, zwingen
tutoribus
tutor: Schützer, Beschützer, defender
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
tutelae
tutela: Obhut, Schutz, Aufsicht, Fürsorge
administrationem
administratio: Verwaltung, Leitung, Hilfeleistung, Handhabung
quidquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
cavetur
cavare: aushöhlen
cavere: achtgeben, sich hüten, sich vorsehen, vorsichtig sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum