Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Institutiones (I)  ›  333

Nam si quis filium aut filiam, nepotem aut neptem ex filio, et deinceps, impuberes emancipaverit, legitimus eorum tutor erit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von markus.j am 12.09.2019
Denn wenn jemand einen Sohn oder eine Tochter, einen Enkel oder eine Enkelin durch einen Sohn und so weiter, während sie unmündig sind, emanzipiert hat, wird er deren gesetzlicher Vormund sein.

von ilias967 am 12.07.2024
Wenn jemand seine minderjährigen Kinder (Söhne oder Töchter), Enkelkinder (über die Linie des Sohnes) oder weitere Nachkommen emanzipiert, wird er deren gesetzlicher Vormund.

Analyse der Wortformen

Nam
nam: nämlich, denn
si
si: wenn, ob, falls
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
filium
filius: Kind, Sohn, Junge
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
filiam
filia: Tochter, Kind, Mädchen
nepotem
nepos: Enkel, Enkelin, Neffe
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
neptem
neptis: Enkelin, Nichte
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
filio
filius: Kind, Sohn, Junge
et
et: und, auch, und auch
deinceps
deinceps: nacheinander, hintereinander, next in succession
impuberes
impubes: die Kinder, under age, youthful
emancipaverit
emancipare: EN: emancipate (son from his father's authority)
legitimus
legitimus: gesetzlich, gesetzmäßig, right
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
tutor
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
tutor: Schützer, Beschützer, defender
erit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum