Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Institutiones (I)  ›  216

Licet autem et in locum nepotis vel neptis vel in locum pronepotis vel proneptis vel deinceps adoptare, quamvis filium quis non habeat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kay.n am 17.11.2015
Es ist erlaubt, darüber hinaus, einen Enkel oder eine Enkelin oder einen Urenkel oder eine Urenkelin oder weiter in der Abstammungslinie zu adoptieren, auch wenn man keinen Sohn hat.

von ian.957 am 28.01.2023
Man kann jemanden als Enkelkind, Urenkelkind oder sogar als entferntere Nachkommen adoptieren, auch wenn man selbst keine eigenen Kinder hat.

Analyse der Wortformen

adoptare
adoptare: adoptieren, annehmen an Kindes statt, select, secure, pick out
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
deinceps
deinceps: nacheinander, hintereinander, next in succession
et
et: und, auch, und auch
filium
filius: Kind, Sohn, Junge
habeat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
Licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
nepotis
nepos: Enkel, Enkelin, Neffe
neptis
neptis: Enkelin, Nichte
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
pronepotis
pronepos: Urenkel
proneptis
proneptis: Urenkelin
quamvis
quamvis: beliebig, beliebig
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum