Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (X)  ›  083

De materia trientali scapos quattuor, duos transversarios interpositos, quanta longitudo scapi fuerit, complectet et conpeget et ferreos cnodacas uti subscudes in capitibus scaporum inplumbavit et armillas in materia ad cnodacsas circumdandos infixit; item bucculis tigneis capita religavit; cnodaces autem in armillis inclusi liberam habuerunt versationem tantam; ita, cum boves ducerent subiuncti, scapi versando in cnodacibus et armillis sine fine volvebantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lea.8961 am 18.10.2013
Aus dreifüßigem Material fertigte er vier Schäfte an, wobei zwei Querbalken zwischen ihnen platziert wurden. Die Länge des Schaftes entlang band und befestigte er sie zusammen und setzte bleierne eiserne Cnodaces wie Halterungen in die Köpfe der Schäfte ein und befestigte Armillae im Material zum Umgeben der Cnodaces; ebenso band er die Köpfe mit Holzriemen. Die Cnodaces, die in den Armillae eingeschlossen waren, hatten freie Rotation; so dass, wenn die Ochsen eingespannt zogen, die Schäfte durch Rotation in den Cnodaces und Armillae endlos drehten.

von julien846 am 14.03.2024
Er fertigte vier Stangen aus dreifüßigem Holz, mit zwei Querbalken zwischen ihnen, die die gesamte Länge der Stangen überspannten, und befestigte sie miteinander. Er setzte eiserne Drehzapfen mit Blei in die Enden der Stangen, wie Klampen, und brachte Metallringe am Holz an, um diese Drehzapfen zu beherbergen. Er sicherte die Enden auch mit Holzhalterungen. Die Drehzapfen, eingeschlossen in den Ringen, konnten sich frei drehen, sodass, wenn Ochsen eingespannt wurden und zogen, die Stangen endlos in den Drehpunkten und Ringen rotieren würden.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
armillas
armilla: Armband, armlet, arm-band
armillis
armilla: Armband, armlet, arm-band
armillum: EN: wine jar
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
boves
bos: Rind, Kuh, Ochse
bovare: EN: cry aloud, roar, bellow
bovere: EN: cry aloud, roar, bellow
bucculis
buccula: Backe
capita
capitum: EN: fodder for cattle
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
capitibus
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
circumdandos
circumdare: umgeben, herumlegen
cnodacas
cnodax: EN: pin, pivot, pivot
cnodaces
cnodax: EN: pin, pivot, pivot
cnodacibus
cnodax: EN: pin, pivot, pivot
complectet
complectere: umarmen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
De
de: über, von ... herab, von
ducerent
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
duos
duo: zwei, beide
et
et: und, auch, und auch
ferreos
ferreus: eisern, fest, aus Eisen
fine
fine: EN: up to
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
habuerunt
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inclusi
includere: einschließen, verhaften, einsperren
infixit
inficere: infizieren, mit einer Krankheit anstecken, tränken, benetzen, beflecken
interpositos
interponere: einschieben, einführen, dazwischen legen
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
item
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
liberam
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
longitudo
longitudo: Länge
materia
materia: Materie, Material, Bauholz, Stoff, Grundstoff, Nutzholz, lumber, timber, matter, substanc
quanta
quantus: wie groß
quattuor
quattuor: vier
religavit
religare: anbinden
scapi
scapus: Stiel
scaporum
scapus: Stiel
scapos
scapus: Stiel
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
subiuncti
subjungere: verbinden
subscudes
subscus: EN: dovetail connection
tantam
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tigneis
tignum: Baumstamm, Bauholz (Stück), Holzblock, Balken, Pfahl
transversarios
transversarius: Quer...
trientali
triens: ein Drittel, third
uti
uti: gebrauchen, benutzen
versando
versare: drehen, schwenken, wenden, sich befinden
versationem
versatio: Umdrehung
volvebantur
volvere: wälzen, rollen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum