Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (X)  ›  007

Utinam dii inmortales fecissent, ea lex etiam p r non modo publicis sed etiam privatis aedificiis esset constituta.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luisa837 am 05.02.2017
Wenn nur die unsterblichen Götter es so eingerichtet hätten, dass dieses Gesetz nicht nur für öffentliche, sondern auch für private Gebäude gegolten hätte.

von alessia.f am 07.12.2013
Wenn nur die unsterblichen Götter es so gefügt hätten, dass ein Gesetz für das römische Volk nicht nur für öffentliche, sondern auch für private Gebäude erlassen worden wäre.

Analyse der Wortformen

aedificiis
aedificium: Gebäude, Gehöft, Bau, Bauwerk
constituta
constituere: beschließen, festlegen
constitutum: Verabredung, Verfügung
constitutus: veranlasst, angeordnet, ausgestattet mit einer Eigenschaft
dii
dies: Tag, Datum, Termin
dii: EN: god
dium: Himmelsraum, offener Himmel
dius: bei Tage, am Tag
ea
eare: gehen, marschieren
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fecissent
facere: tun, machen, handeln, herstellen
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
inmortales
inmortalis: unsterblich, unsterblich, god, not subject to death
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
lex
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
non
non: nicht, nein, keineswegs
privatis
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
publicis
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
sed
sed: sondern, aber

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum