Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (X)  ›  402

Ita illi postero die cum accedere voluissent, naves supra aggerationem, quae fuerat sub aqua, sederunt nec ad murum accedere nec retrorsus se recipere potuerunt, sed ibi malleolis confixae incendio sunt conflagratae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jonas933 am 21.01.2024
Am nächsten Tag, als sie vorrücken wollten, gerieten ihre Schiffe auf einen Unterwasser-Damm. Unfähig, sich vorwärts zur Mauer oder rückwärts in Sicherheit zu bewegen, wurden sie von Feuerpfeilen getroffen und brannten dort, wo sie waren, nieder.

von tom.9838 am 14.02.2023
So waren sie, als sie am folgenden Tag näher kommen wollten, mit den Schiffen auf den Erdwall gesetzt, der zuvor unter Wasser gewesen war, und sie konnten weder zum Wall vorrücken noch rückwärts zurückweichen, sondern wurden dort von Feuerpfeilen durchbohrt und vom Feuer verzehrt.

Analyse der Wortformen

accedere
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aggerationem
aggeratio: Damm
aqua
aqua: Wasser
confixae
conficere: beenden, vollenden, fertigstellen, zusammenfügen
conflagratae
conflagrare: verbrennen
conflagratus: EN: burnt up
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
incendio
incendium: Brand, Brandstiftung, Feuersbrunst
Ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
malleolis
malleolus: Setzling
murum
murus: Mauer, Stadtmauer
mus: Maus
naves
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
postero
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
potuerunt
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
recipere
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
retrorsus
retrorsus: EN: back, backwards
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sed
sed: sondern, aber
sederunt
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
sub
sub: unter, am Fuße von
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
supra
supra: über, oberhalb, oberhalb von, oben, droben, obenauf, beyond
voluissent
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum