Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (X)  ›  363

A capite autem ad imam calcem tigni contenti fuerunt funes iii crassitudine digitorum viii, ita relegati, quemadmodum navis a puppi ad proram continentur, eique funes praecinctura e transversis erant religati habentes inter se palmipedalia spatia.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jaron.x am 04.08.2016
Drei Seile, jeweils acht Finger dick, wurden von der Spitze bis zum Fuß des Balkens gespannt, auf dieselbe Weise zurückgebunden, wie Seile von Heck zu Bug ein Schiff zusammenhalten. Diese Seile waren durch Querverbindungen gesichert, mit Abständen von einem Fuß zwischen ihnen.

von evelynn.b am 17.07.2018
Von der Spitze bis zur untersten Kante des Balkens waren drei Seile von acht Fingerbreiten Dicke gespannt, so zurückgebunden, wie ein Schiff von Heck zu Bug zusammengehalten wird, und diese Seile waren durch eine Umwicklung von Querbalken zurückgebunden, wobei sie Zwischenräume von einer Fußbreite hatten.

Analyse der Wortformen

A
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
calcem
calcare: treten, herumtrampeln (auf), zertreten
calcis: Ferse, Kalk
calx: Ferse, Kalkstein, Ferse, Kalk, lime
capite
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
contenti
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
contentus: zufrieden, gespannt
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
continentur
continari: EN: encounter, meet with
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
crassitudine
crassitudo: Dicke, Dichtheit
digitorum
digitus: Finger, Gestikulation, Zehe
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
eique
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
que: und
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fuerunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
funes
funis: Seil, Tau, Leine
habentes
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
iii
III: 3, drei
imam
imus: unterster, niedrigster
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
navis
navis: Schiff
navus: fleißig, rührig, tüchtig
palmipedalia
palmus: EN: palm of the hand
pedale: EN: pedal
pedalis: einen Fuß lang
praecinctura
praecingere: gürten
proram
prora: Vorderdeck, Bug
puppi
puppis: Heck, Hinterdeck
quemadmodum
quemadmodum: wie, auf welche Weise
relegati
relegare: entfernen, verbannen
religati
religare: anbinden
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
spatia
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
tigni
tignum: Baumstamm, Bauholz (Stück), Holzblock, Balken, Pfahl
transversis
transversus: quer, schräg
viii
VIII: 8, acht

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum