Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (X)  ›  363

A capite autem ad imam calcem tigni contenti fuerunt funes iii crassitudine digitorum viii, ita relegati, quemadmodum navis a puppi ad proram continentur, eique funes praecinctura e transversis erant religati habentes inter se palmipedalia spatia.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jaron.x am 04.08.2016
Drei Seile, jeweils acht Finger dick, wurden von der Spitze bis zum Fuß des Balkens gespannt, auf dieselbe Weise zurückgebunden, wie Seile von Heck zu Bug ein Schiff zusammenhalten. Diese Seile waren durch Querverbindungen gesichert, mit Abständen von einem Fuß zwischen ihnen.

von evelynn.b am 17.07.2018
Von der Spitze bis zur untersten Kante des Balkens waren drei Seile von acht Fingerbreiten Dicke gespannt, so zurückgebunden, wie ein Schiff von Heck zu Bug zusammengehalten wird, und diese Seile waren durch eine Umwicklung von Querbalken zurückgebunden, wobei sie Zwischenräume von einer Fußbreite hatten.

Analyse der Wortformen

A
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
capite
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
imam
imus: unterster, niedrigster
calcem
calcare: treten, herumtrampeln (auf), zertreten
calcis: Ferse, Kalk
calx: Ferse, Kalkstein, Ferse, Kalk, lime
tigni
tignum: Baumstamm, Bauholz (Stück), Holzblock, Balken, Pfahl
contenti
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
contentus: zufrieden, gespannt
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
fuerunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
funes
funis: Seil, Tau, Leine
iii
III: 3, drei
crassitudine
crassitudo: Dicke, Dichtheit
digitorum
digitus: Finger, Gestikulation, Zehe
viii
VIII: 8, acht
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
relegati
relegare: entfernen, verbannen
quemadmodum
quemadmodum: wie, auf welche Weise
navis
navis: Schiff
navus: fleißig, rührig, tüchtig
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
puppi
puppis: Heck, Hinterdeck
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
proram
prora: Vorderdeck, Bug
continentur
continari: EN: encounter, meet with
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
eique
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
que: und
funes
funis: Seil, Tau, Leine
praecinctura
praecingere: gürten
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
transversis
transversus: quer, schräg
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
religati
religare: anbinden
habentes
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
palmipedalia
palmus: EN: palm of the hand
pedale: EN: pedal
pedalis: einen Fuß lang
spatia
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum