Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (X)  ›  028

Itaque conparaverunt ut essent expeditiora, alia machinis et earum versationibus, nonnulla organis, et ita quae animadverterunt ad usum utilia esse studiis artibus, institutis, gradatim augenda doctrinis curaverunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von dean.824 am 16.08.2013
So entwickelten sie Wege, um Dinge effizienter zu gestalten, indem sie in einigen Fällen Maschinen und deren Mechanismen und in anderen Werkzeuge nutzten, und bauten nach und nach systematisch das auf, was sie in praktischen Anwendungen, Künsten und etablierten Praktiken als nützlich erkannten.

von henriette.l am 06.12.2020
So arrangierten sie die Dinge, damit sie besser handhabbar würden, einige durch Maschinen und deren Operationen, einige durch Instrumente, und so bemühten sie sich, die Dinge, die sie als nützlich für Studien, Künste und Institutionen erkannten, schrittweise durch Lehren zu steigern.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
animadverterunt
animadvertere: bemerken, einschreiten, beobachten
artibus
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
augenda
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
conparaverunt
conparare: EN: prepare, match, couple, pair
gradatim
gradatim: schrittweise, by degrees
curaverunt
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
doctrinis
doctrina: Gelehrsamkeit, Belehrung, Unterweisung, wissenschaftliche Bildung
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
expeditiora
expeditus: einsatzbereit, kampfbereit, unbehindert
institutis
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
institutum: Einrichtung, Brauch
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
earum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ita: so, dadurch, demnach
Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
machinis
machina: Maschine
nonnulla
nonnullus: einige, mancher, ein paar
organis
organum: Werkzeug, Organ
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
studiis
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
versationibus
versatio: Umdrehung
usum
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
usum
uti: gebrauchen, benutzen
utilia
utilis: brauchbar, nützlich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum