Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (X)  ›  255

Nam si capitula altiora, quam erit latitudo, facta fuerint, quae anatona dicuntur, de bracchiis demetur, ut, quo mollior est tonus propter altitudinem capituli, bracchii brevitas faciat plagam vehementiorem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nino.g am 04.02.2023
Denn wenn die Querbalken, die Anatona genannt werden, höher gemacht werden als die Breite sein wird, wird von den Armen etwas abgezogen, so dass, weil die Spannung aufgrund der Höhe des Querbalkens weicher ist, die Kürze des Arms den Schlag heftiger macht.

von malte.838 am 22.08.2024
Wenn die Querträger (als Anatona bezeichnet) höher als ihre Breite gemacht werden, sollten die Arme verkürzt werden, da die erhöhte Höhe des Querbalkens die Spannung reduziert und kürzere Arme einen wirkungsvolleren Schlag erzeugen.

Analyse der Wortformen

altiora
altus: hoch, tief, erhaben
altitudinem
altitudo: Höhe, Tiefe
anatona
anatonus: EN: longstrung (length of tight skein propelling catapult)
bracchii
bracchium: Arm
bracchiis
bracchium: Arm
brevitas
brevitas: Kürze, Kleinigkeit, smallness, narrowness
capitula
capitulum: Köpfchen
capituli
capitulum: Köpfchen
de
de: über, von ... herab, von
demetur
demere: wegnehmen, abnehmen, herabnehmen
dicuntur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
erit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
faciat
facere: tun, machen, handeln, herstellen
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fuerint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
latitudo
latitudo: Breite, Ausdehnung, Fülle
mollior
mollire: besänftigen, erweichen, mildern, weich machen
mollis: weich, mild, sanft, elastisch, empfindlich
Nam
nam: nämlich, denn
plagam
plaga: Schlag, Hieb, Netz, Jagdnetz
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
si
si: wenn, ob, falls
tonus
tonus: Akzent, Akzent, pitch (sound), note
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vehementiorem
vehemens: vehement, heftig, energisch, nachdrücklich, inständig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum