Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (X)  ›  187

Intra aram, quod loci aqua sustinetur, inest pnigeus uti infundibulum inversum, quem subter taxilli alti circiter digitorum tern m suppositi librant spatium imum una inter labra pnigeos et arae fundum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von melissa.w am 26.04.2022
Im Altar, in dem Bereich, wo Wasser gehalten wird, befindet sich ein Wasserbehälter in Form eines umgedrehten Trichters. Kleine Blöcke von etwa drei Fingern Höhe sind darunter platziert, um einen gleichmäßigen Abstand zwischen den Kanten des Behälters und dem Altarfuß zu gewährleisten.

von nils.s am 21.07.2021
Im Inneren des Altars, an dem Ort, an dem Wasser enthalten ist, befindet sich ein Pnigeus wie ein umgekehrter Trichter, unter dem kleine Holzklötze von etwa drei Fingerbreit platziert sind, die den unteren Raum zwischen den Lippen des Pnigeus und dem Boden des Altars ausgleichen.

Analyse der Wortformen

alti
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altum: hohe See, Höhe, Tiefe
altus: hoch, tief, erhaben
aqua
aqua: Wasser
arae
ara: Altar, Erhöhung, Opferaltar, Denkmal, Zufluchtsort, Heiliger Ort in der Kirche
arae: Altar, Opferaltar
aram
ara: Altar, Erhöhung, Opferaltar, Denkmal, Zufluchtsort, Heiliger Ort in der Kirche
circiter
circitare: durchwandern
circiter: etwa, ungefähr, rings umher, beinahe, not far from, almost, approximately, around, about, near (space/time/
digitorum
digitus: Finger, Gestikulation, Zehe
et
et: und, auch, und auch
fundum
fundus: Grundstück, Boden, Grund, Pokal, der Boden, Blindsack, Grund und Boden
imum
imus: unterster, niedrigster
inest
inesse: darin sein, enthalten sein, darauf sein, existieren
infundibulum
infundibulum: EN: funnel (for pouring liquids)
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
Intra
intra: innerhalb, in, innendrin
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
inversum
invertere: umwenden
labra
labrum: Lippe, Rand, Kante
librant
librare: EN: balance,swing
loci
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
m
M: 1000, eintausend
M: Marcus (Pränomen)
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
spatium
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
subter
subter: unterhalb, darunter, under (cover/shelter), under (cover/shelter)
suppositi
supponere: unterlegen
sustinetur
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
taxilli
taxillus: kleiner Würfel
una
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
uti
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum