Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (X) (4)  ›  172

In quo catino fiant asses in superioribus naribus fistularum coagmentatione subtili conlocati, qui praeobturantes foramina narium non patiuntur quod spiritu in catinum est expressum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

asses
as: das, das, EN: penny, copper coin
assare: braten, braten, EN: roast, bake, broil
assis: Diele, Diele, EN: penny, copper coin, EN: plank, board
catino
catinum: EN: large bowl/plate
catinus: Napf, Höhlung, EN: large bowl/plate
coagmentatione
coagmentatio: Verbindung, EN: union, state/act of being joined/fitted together
conlocati
conlocare: hinsetzen, niedersetzen, niederlegen, unterbringen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
expressum
expressus: herausgepreßt, herausgepreßt, EN: distinct/clear/plain/visible/prominent, clearly defined
exprimere: abbilden, ausdrücken, darstellen
fiant
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fistularum
fistula: Röhre, Pfeife
foramina
foramen: Loch, EN: hole, aperture
In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
naribus
naris: Nasenloch, Nase
non
non: nicht, nein, keineswegs
patiuntur
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
spiritu
spiritus: Lufthauch, Atem, Ausdünstung, Hauch, Luft, Seele, Leben, Geist
subtili
subtilis: fein, dünn, feinfühlig, genau, gründlich
superioribus
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum