Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (X)  ›  112

Ita non tam faciliter quam per oppressionem, sed adversus nihilominus in pondus oneris erit exercitatum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von felicitas971 am 15.06.2016
So wird es nicht so leicht, sondern vielmehr durch Unterdrückung hindurch, dennoch dem Gewicht der Last gegenüber, geübt werden.

von enno8846 am 24.05.2023
Es wird zwar nicht so einfach sein wie durch Zwang, aber es wird dennoch trainiert sein, die schwere Last zu bewältigen.

Analyse der Wortformen

adversus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
erit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exercitatum
exercitare: üben, trainieren
exercitatus: eingeübt, vielgeplagt, geübt, geläufig, practiced, skilled
faciliter
faciliter: EN: easily
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
Ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
nihilominus
nihilominus: EN: never/none the less, notwithstanding, just the same
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
oneris
onus: Ladung, Last, Bürde, Fracht
oppressionem
oppressio: Unterdrückung, Überrumpelung
per
per: durch, hindurch, aus
pondus
pondus: Gewicht, Eindruck, Masse
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sed
sed: sondern, aber
tam
tam: so, so sehr

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum