Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.III)  ›  060

Quam ob rem novam legem te in decumis statuisse non miror, hominem in edictis praetoriis, in censoriis legibus tam prudentem, tam exercitatum, non, inquam, miror te aliquid excogitasse; sed quod tua sponte iniussu populi sine senatus auctoritate iura provinciae siciliae mutaveris, id reprehendo, id accuso.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jara.u am 21.08.2013
Aus diesem Grunde wundere ich mich nicht, dass Sie ein neues Gesetz betreffend der Zehnten erlassen haben, einen Mann in präatorischen Edikten, in zensorischen Gesetzen so klug, so erfahren, ich sage, ich wundere mich nicht, dass Sie etwas erdacht haben; aber dass Sie aus eigener Veranlassung, ohne Anordnung des Volkes, ohne Zustimmung des Senats die Gesetze der Provinz Sizilien verändert haben, dies verurteile ich, dies klage ich an.

von yusuf869 am 20.05.2024
Daher wundere ich mich nicht, dass Sie ein neues Gesetz über die Getreideabgaben erlassen haben - schließlich sind Sie jemand, der sowohl in Prätorenedikten als auch in Zensorengesetzen so erfahren und kundig ist. Nein, ich bin nicht überrascht, dass Sie etwas Neues entwickelt haben. Aber was ich verurteile und Ihnen vorwerfe, ist, die Provinzgesetze Siziliens eigenmächtig geändert zu haben, ohne Zustimmung des Volkes oder des Senats.

Analyse der Wortformen

accuso
accusare: anklagen, beschuldigen
accuso: gerichtlich anklagen, beschuldigen, anklagen
aliquid
aliquid: etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
auctoritate
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
censoriis
censorius: zensorisch, streng richtend, censorial
decumis
decum: EN: tenth
decuma: EN: tenth part/tithe
edictis
edicere: offen heraussagen
edictum: Verordnung, Ausspruch, Bekanntmachung, Erlaß
excogitasse
excogitare: ausdenken, erfinden, ersinnen
exercitatum
exercitare: üben, trainieren
exercitatus: eingeübt, vielgeplagt, geübt, geläufig, practiced, skilled
hominem
homo: Mann, Mensch, Person
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iniussu
iniussu: ohne Befehl
iniussus: ungeheißen, voluntary, of one's own accord, unbidden, voluntary, of one's own accord
inquam
inquam: sagte ich, sage ich
inquiam: sagen, sprechen
iura
iurare: schwören
ius: Recht, Pflicht, Eid
legem
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
legibus
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
miror
mirare: bewundern, verehren, über etwas staunen, verwundert sein, sich wundern
mutaveris
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
novam
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
ob
ob: wegen, aus
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
praetoriis
praetorium: Feldherrnzelt
praetorius: prätorisch
provinciae
provincia: Provinz, Amtsbezirk
prudentem
prudens: klug, erfahren
Quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reprehendo
reprehendere: zurückhalten, festhalten, tadeln, rügen
sed
sed: sondern, aber
senatus
senatus: Senat
siciliae
sicilia: Sizilien
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sponte
spons: EN: free will
sponte: von selbst, mit jemandes Zustimmung, freiwillig, aus eigenem Antrieb
statuisse
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
tam
tam: so, so sehr
te
te: dich
tua
tuus: dein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum